Найти в Дзене
Petr Vokhmintsev

О цвете лунного грунта и звёздах из первых рук

Из расшифровки переговоров миссии Аполлон 11. 103:12:44 Armstrong: I'd say the color of the local surface is very comparable to that we observed from orbit at this Sun angle - about 10 degrees Sun angle, or that nature. It's pretty much without color. It's gray; and it's a very white, chalky gray, as you look into the zero-phase line. And it's considerably darker gray, more like ashen gray as you look out 90 degrees to the Sun. Some of the surface rocks in close here that have been fractured or disturbed by the rocket engine plume are coated with this light gray on the outside; but where they've been broken, they display a very dark gray interior; and it looks like it could be country basalt. Перевод: 103:12:44 Армстронг: Я бы сказал, что цвет местной поверхности очень похож на тот, который мы наблюдали с орбиты под этим углом к Солнцу - около 10 градусов солнечного угла или что-то в этом роде. Он почти полностью лишен цвета. Она серая и очень белая, как мел, если смотр

Из расшифровки переговоров миссии Аполлон 11.

103:12:44 Armstrong: I'd say the color of the local surface is very comparable to that we observed from orbit at this Sun angle - about 10 degrees Sun angle, or that nature. It's pretty much without color. It's gray; and it's a very white, chalky gray, as you look into the zero-phase line. And it's considerably darker gray, more like ashen gray as you look out 90 degrees to the Sun. Some of the surface rocks in close here that have been fractured or disturbed by the rocket engine plume are coated with this light gray on the outside; but where they've been broken, they display a very dark gray interior; and it looks like it could be country basalt.
Фотография Луны из лунного модуля. НАСА AS11-37-5463
Фотография Луны из лунного модуля. НАСА AS11-37-5463

Перевод:

103:12:44 Армстронг: Я бы сказал, что цвет местной поверхности очень похож на тот, который мы наблюдали с орбиты под этим углом к Солнцу - около 10 градусов солнечного угла или что-то в этом роде. Он почти полностью лишен цвета. Она серая и очень белая, как мел, если смотреть от Солнца . И он значительно темнее серого, больше похож на пепельно-серый, когда смотришь под углом 90 градусов к Солнцу. Некоторые из поверхностных пород, которые были разрушены или потревожены шлейфом ракетного двигателя, покрыты этим светло-серым снаружи; но там, где они были разрушены, они показывают очень темно-серый интерьер; и похоже, что это может быть здешний базальт.

Country basalt - в геологии это естественная порода для определенной местности, в отличие от любого превнесённого (например осадочного) геологического материала, обычно магма.

103:22:30 Armstrong: From the surface, we could not see any stars out the window; but out my overhead hatch (means the overhead rendezvous window), I'm looking at the Earth. It's big and bright and beautiful. Buzz is going to give a try at seeing some stars through the optics.

Перевод:

103:22:30 Армстронг: С поверхности мы не можем видеть никаких звезд в окно; но из моего верхнего люка (имеется в виду стыковочное окно над головой) я смотрю на Землю. Она большая, яркая и красивая. Базз собирается попробовать увидеть некоторые звезды через оптику.

Комментарий:

[Gene Cernan says that, while standing in the shadow of the Apollo 17 LM, he could see some stars while he was outside. I asked the 11 crew if they had made any such experiment.]
[Armstrong - "I don't recall doing it on the surface. We tried a good bit inside."]

Перевод:

Джин Сернан говорит, что, стоя в тени лунного модуля "Аполлон 17", он мог видеть некоторые звезды, пока был снаружи. Я спросил 11 членов экипажа, проводили ли они какой-либо подобный эксперимент.

Армстронг - "Я не помню, чтобы делал это на поверхности. Мы хорошенько постарались внутри".

Тем не менее, Олдрин звёзды таки разглядел:

103:47:29 Aldrin: Okay. That last star was Navi, and it wasn't too well distinguishable. I can see where that error could come in. I think for the gravity alignment with one star, Rigel will be quite good.

Перевод:

103:47:29 Олдрин: Хорошо. Этой последней звездой была навигационная, но она была не слишком хорошо различима. Я вижу, в чем может заключаться эта ошибка.

Flown Version of LM G&N Dictionary, Apollo 11, Page S-2, May 29, 1969-BD Подписано Баззом Олдрином. С сайта НАСА
Flown Version of LM G&N Dictionary, Apollo 11, Page S-2, May 29, 1969-BD Подписано Баззом Олдрином. С сайта НАСА

Вот так.