Найти тему
Баку. Визит в Азербайджан

"Папин дом – мамина хата" — бакинская идиома загадочной этимологии

Оглавление

Не знаю, употреблялось ли это выражение еще где-нибудь кроме Баку, но в Сети о нем только одно упоминание — в словарике бакинизмов.

Более того, возможно, оно не знакомо и жителям некоторых столичных районов. Например, я не могу себе представить, чтобы бакинец, проживающий в Старом Городе, сказал:

— Ара, это что тебе папин дом – мамина хата?

Но тем не менее, в среде обрусевших бакинцев, это была расхожая фраза.

Этимология выражения

Как мне кажется, корни его идут с Завокзальной. Именно там, от местных, я слышал речь перенасыщенную подобного рода словоформами. (Год снимал квартиру на 7-ой Завокзальной.)

"Маханя", "пахан", "хата" — слова очень часто встречавшиеся в повседневной дворовой речи бакинцев, обитавших возле парка Дзержинского.

Вообще, мне кажется, что на Завокзальной была какая-то своя субкультура.

Например, выражение "Мамой клянусь", там было очень распространено. Использовалось почти в любом споре. Как и шутки насчет родителей, пусть даже и не злые.

В других частях Баку, даже просто упоминать маму в дворовом разговоре было кощунством, а на Завокзальной все было как-то проще.

Возможно это признак "цивилизованности". Ведь, и в Росси, и в США, такое же отношение. Вон, даже на ТВ, в каком-нибудь "Камеди" высмеивают своих родителей. Но это точно не общебакинская ментальность.

Тем не менее, идиому "папин дом – мамина хата", я слышал многократно в разных местах города. Может даже сам в подростковом возрасте употреблял. Все-таки, как и любое устоявшееся выражение, она была обезличена.

Фрагмент рисунка Снежаны Суш
Фрагмент рисунка Снежаны Суш

Значение фразы "папин дом – мамина хата"

Выражение применялось в отношении бесцеремонного человека, удивляющего своей нахрапистостью.

Причем это могло быть как действие, так и вопрос.

Например:

  1. — Ала Серый, я там бензин с твоей тачки солью?
    — Папин дом – мамина хата?
  2. Михаил в чайхане, вытянул, уже третью сигарету из чужой пачки ...
    — Ара, тебе здесь что, папин дом – мамина хата? Свои кури!

Иногда, выражение применялось в третьем лице:

— Ведет себя, как в "папином доме – маминой хате"!

Часто, идиома сокращалась до отдельных словосочетаний: "папин дом" или "мамина хата".

— Тут что тебе папин дом?
— Йох бир, мамина хата!