Почему знаменитые бренды иначе называются за границей и с чем связан их вынужденный ребрендинг? Приводим самые интересные, на наш взгляд, изменения привычных нам названий. Многие компании в разных странах называют одни и те же товары/продукты по-разному. И чаще всего это связано с ассоциативным рядом названия на том или ином языке. А иногда на новом для компании рынке уже существует продукт с таким названием, поэтому компания вынуждена переименовывать свой товар.
Приведем самые, на наш взгляд, интересные варианты изменения названий известных вам брендов: Почему? Все просто: на момент выхода американского фастфуда на австралийский рынок название Burger King уже было занято. В этой ситуации бренд компании Unilever столкнулся с некорректным переводом: дословно Axe переводится как «топор» – вряд ли англичане захотели бы купить дезодорант с таким названием. Американцы неправильно произносили названием бренда: вместо привычного нам «данон» название бренда в Америке звучало как «дэнуан». Ком