Я кивнул, и мы вошли в комнату, где, кроме дивана, был накрыт сервировочный столик. Стол этот был покрыт белой крахмальной скатертью с темно-красным узором, к которому скорее подходили слова «нерв». Неслышно ступая, я ступал по бумажным прямоугольникам, перебирая их и отчетливо понимая, что они никогда не клеятся. Наконец я обошел всю комнату и убедился, что все на месте. — Видите ли… Ну, мне говорили, что вы не говорите по-английски… Но… Вы ведь понимаете меня? Я кивнул. — Да. —Итак, — я скользнул взглядом по разложенным на столе бумагам, — я мог бы быть вашим заместителем. Я не придал ее заявлению особого значения, тем более что я не нашел в нем ничего неожиданного. Пытаясь разобраться в письменных дебрях, я, не вникая в суть, рассматривал их, и чувствовалось, что бумаги действительно сделаны весьма аккуратно и грамотно, словно их складывали не просто в ящик стола, а в более сложную конструкцию. И внезапно какой-то комок подкатил у меня к горлу, а мой голос выдавил из себя: — Я не