Американские солдаты, попавшие в армию по призыву, служили во Вьетнаме год (морпехи - 13 месяцев). Контрактники - "лайферы" служили примерно столько же, но могли совершить несколько командировок за время службы. Нередко во время пребывания во Вьетнаме американцы придумывали разные способы для того, чтобы отсчитать время до возвращения домой - рисуя и зачеркивая отметки на чехлах шлема, развешивая календари, или как-то ещё.
Служба в Юго-восточной Азии была тяжелым, изматывающим испытанием. По крайней мере для американских линейных пехотинцев, большую часть времени проводивших "в поле". Регулярные патрули и марши, часто с тяжелым лайтвейтом за плечами и постоянной угрозой засады. Война с партизанами давила на психику - в Нормандии или в Корее у американцев всегда была четкая цель - захватить территорию, удержать территорию, уничтожить врага на ней. Во Вьетнаме всё было куда сложнее - часто американцы могли "захватывать" один и тот же холм по нескольку раз только для того, чтобы на следующий день оставить его VC. Бессмысленность собственных действий и непонятные цели давили на американскую пехоту едва ли не больше, чем вероятность быть убитым в любой момент.
Я не знаю, кто является автором этой песни. По одной из версий, её написал рядовой Рональд Джондан из роты Альфа 1-го батальона 327-го полка 101-й воздушно-десантной дивизии. По другой версии, она была написана кем-то из 501-го батальона 502-й бригады той же самой 101-й ВДВ. А согласно книге Джона Дельвеккио «Тринадцатая долина», её текст был передан медиком, который в свою очередь обнаружил его на теле пулемётчика, убитого в районе Центрального нагорья в 1970 году. Авторские права на неё принадлежат Джону Дельвеккио, и вся прибыль, полученная от её коммерческого исполнения, должна быть передана ему для размещения в фонде помощи ветеранам Вьетнама. Для исполнения ветеранами Вьетнама и на мероприятиях, посвящённых войне во Вьетнаме, её использование бесплатно.
Название Boonie Rats произошло от слова «boonie» - в приблизительном переводе это означает джунгли или любое другое место, где у американцев не было постоянной базы, а таких было много. Для южноафриканцев подобным термином был "буш". В принципе, русским аналогом этого может быть слово "глушь". Это было неприятное место. Например, в Дананге, его называли "Аризона", по аналогии с событиями Дикого Запада - то есть там постоянно стреляли. Только индейцев там не было, а была трава высотой в 10 футов, снайперы и постоянные засады.
Собственно, Boonie - это ещё и название американской армейской зелёной панамы, ставшей такой же привычной частью образа американского солдата во Вьетнаме, как винтовка М-16 или морпеховский противоосколочный жилет.
Итак, Boonie Rats (я перевёл это название как "американский солдат" потому, что не смог найти достаточно благозвучного аналога в русском языке). Наиболее известна в исполнении Чака Розенберга, бывшего военнослужащего сил специального назначения, и известного исполнителя "армейского фольклора".
I landed in this country,
With one year of life to give,
My only friend a weapon,
And my only prayer, to live.
Я прилетел в эту страну
Чтобы отдать ей год своей жизни
Оружие было моим единственным другом
Ему я молился, чтобы остаться в живых
Стандартный "тур" во Вьетнаме - 12 месяцев. Остальное описывает моральное состояние солдата.
I walked away from freedom,
And the life that I had known,
I saw the weary faces
Of the others going home.
Я потерял свою свободу
И ту жизнь, которую я знал
Я видел усталые лица
Тех, кто отправлялся домой
Пребывание во Вьетнаме чудовищно меняло привычный образ жизни даже для "лайферов", что уж говорить о призывниках.
Boonie Rat, Boonie Rat,
Scared but not alone,
300 days more or less
Then I'm going home.
Американский солдат, американский солдат
Напуганный, но не одинокий
Осталось ещё 300 дней
И я отправлюсь домой
My first few days were busy
As they psyched my mind for war,
I sometimes got the feeling
They're trying to tie the score.
Первые дни на войне
Давили мне на мозг
И иногда меня не покидало чувство
Что враги пытаются сравнять счет
Прямая отсылка к постоянному чувству опасности. В какой-то момент оно приедалось и отступало, но в начале командировки с ним часто было очень тяжело справиться.
First day in my unit
I climbed a two klick hill,
To find an enemy soldier,
To capture, wound or kill.
В первый день в моем подразделении
Мы зашли на холм в двух милях от нас
Чтобы найти врага
Ранить, убить его или захватить в плен
Boonie Rat, Boonie Rat,
Scared but not alone,
200 days more or less
Then I'm going home.
Американский солдат, американский солдат
Напуганный, но не одинокий
Осталось ещё 200 дней
И я отправлюсь домой
The air was clear and humid,
The sun was hot and dry,
Ten times I cursed my rucksack
And prayed that I could die.
Воздух был чистым и влажным
А солнце - сухим и жарким
Я много раз проклинал мой рюкзак
И просто хотел умереть
Изматывающие марши с рюкзаками и тяжелым вооружением - привычное занятие армии.
I learned to look for danger
In the trees and on the ground,
I learned to feel with terror
When you hear an A-K round.
Я научился чувствовать опасность
На земле и на деревьях
И научился чувствовать ужас
Когда слышал стрельбу из АК
Boonie Rat, Boonie Rat,
Scared but not alone,
100 days more or less
Then I'm going home.
Американский солдат, американский солдат
Напуганный, но не одинокий
Осталось ещё 100 дней
И я отправлюсь домой
"Above The Rest" is our motto,
And "Airborne" is our cry,
Freedom is our mission,
For this we do or die.
"Выше всех" - наш девиз
"ВДВ" - наш боевой клич
Принести свободу - это наша цель
Мы должны выполнить её или умереть
Здесь отсылка к девизу 101-й ВДВ, где служил автор этой песни.
The Boonie Rat's a legend
For now and times to come,
Where there there's a soldier
He will think of what he's done.
Парни в панамах стали легендой
Сейчас и навсегда
И где бы мы не оказались
Мы будем помнить о том, что мы делали
Boonie Rat, Boonie Rat,
Scared but not alone,
50 days more or less
Then I'm going home.
Американский солдат, американский солдат
Напуганный, но не одинокий
Осталось ещё 50 дней
И я отправлюсь домой
They say there'll always be a war,
I hope they're very wrong,
To the Boonie Rats of Vietnam
I dedicate this song.
Говорят, что войны будут всегда
Надеюсь, что это не так
И ветеранам Вьетнама
Я посвящаю эту песню
Boonie Rat, Boonie Rat,
Scared but not alone,
Today I see my Freedom Bird,
Today, I'm going home.
Американский солдат, американский солдат
Напуганный, но не одинокий
Сегодня я увижу мою "птицу свободы"
Сегодня я отправляюсь домой
"Птица свободы" - самолёт в США.
Если кому-то интересно, аккорды можно найти здесь: https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=44219
Автор - Artem Nalivayko