Найти в Дзене
Tell me about it!

Английские омографы: wind & wind, bow & bow, row & row и другие

Оглавление

Здравствуйте, мои дорогие читатели! I hope you are all doing well. Как вы поняли #challenge даётся нелегко. Неделя промелькнула как один миг, а статья не опубликовалась. Но я была бы не я, если бы сразу сдалась. Поэтому уж в пятницу-то я намерена порадовать вас полезностями.

А пойдёт речь сегодня в статье об омографах (англ. homographs). Да-да, это такие слова, которые на письме выглядят одинаково, но при этом читаются по-разному и имеют разное значение. Я вам даже больше скажу, часто они относятся к разным частям речи. Ну что, начнём?

Tear & tear

Оба этих слова являются существительными. Только в первом случае речь идёт о разрыве, прорехе: /tɛə/. Кстати, слово может быть вполне и глаголом: tear - tore - torn, раздирать, рвать, изнашиваться. А вот во втором случае это слеза:  /tɪə/. И как вы видите в транскрипции, читаются эти слова по-разному.

Wind & wind

Еще два одинаковых с виду слова. Одно из них означает ветер и читается через /i/: /wɪnd/. Но wind может быть и глаголом, в таком случае он читается как /waɪnd/ и обозначает "наматывать, заводить (часы, например), виться ( о реке, о дороге). Такой глагол неправильный: wind - wound - wound.

Bow & bow

Bow /bəʊ/ - это оружие, лук. Да и вообще что-то в виде дуги. Это слово встречается в составе существительного rainbow (rain + bow - дождь + дуга), радуга. А вот если прочитать bow как /baʊ/ - то это уже будет означать "кланяться, поклон".

Row & row

Row /rəʊ/ может быть глаголом - "грести", а может быть существительным - "ряд", например: We sat in row 24. - Мы сидели на 24-ом ряду. Row /raʊ/ - это шумная ссора, скандал. The couple next door are always having rows. - Пара по соседству постоянно ругается.

Close & close

Эти два омографа вам наверняка очень хорошо известны. Читаются они практически одинаково, но есть маленькое различие. Close /kləʊz/ может быть глаголом - тогда это "закрывать" (обратите внимание на звук z). А close /kləʊs/ как прилагательное означает "близкий", например, a close friend (через s).

Sow & sow

Sow /saʊ/ - это свинья: The sow had lots of babies. - У свиньи было много поросят. Sow /səʊ/ - это глагол "сеять": The farmer will sow the seeds tomorrow. - Фермер посеет семена завтра.

Wound & wound

Если это слово прочитать как /wuːnd/, то получится "рана" или глагол "ранить". Но если вы вернетесь к началу статьи, то там вы увидите глагол wind - wound - wound. Таким образом, wound может быть второй или третьей формой глагола wind. В таком случае слово произносится /waʊnd/. А перевод вы уже знаете.

Вот такие любопытные случаи есть в английском. Пишите в комментариях свои примеры омографов, так вы сможете узнать еще больше интересных слов.

Не забудьте подписаться, на очереди статья с самыми популярными глаголами из фильмов.

Всех обняла!