Это было на рубеже 80-х и 90-х. Толстые журналы публиковали то, что ещё вчера можно было прочесть разве что в машинописных копиях... и из номера в номер обещали то, что вот - вот получат из - за границы, от наследников писателей - эмигрантов. Тех, кто уехал в надежде спасти Россию от... русских. Век не забуду сладостного ощущения, что ВОТ-ВОТ к нам хлынут из - за бугра такие шедевры литературы, перед которыми поблекнут Шолохов, и Симонов, и Булгаков!
Из месяца в месяц мы получали всё новые порции "вольного русского слова, вырвавшегося из подполья" - и недоумение всё нарастало: чем это слово лучше того, что мы проходили в школе?
Только тем, что оценки людей и событий другие? Чего стоили только "Окаянные дни" Бунина. Если "почти гений" талантливо объясняется в ненависти к своему народу - заразиться можно!
А вера в чудо, видимо, остаётся, если я взялась читать толстый роман Марка Алданова "Самоубийство". Это же написано в эмиграции, впервые издано в Нью - Йорке, это же о революции и её