Найти тему
Сообщество «Поэзия»

Другими словами. Басня Шарля Перро «Совет крыс» (перевод Ганса Сакса)

Перевод: Ганс Сакс

Басни Эзопа переводили многие, и в каждом переложении они звучали по-своему, сообразно эпохе и авторскому взгляду нового рассказчика. Представляем вашему вниманию вариацию Шарля Перро.

Le conseil des Rats
Les Rats tinrent conseil pour se garantir d'un Chat qui les désolait. L'un d'eux proposa de lui pendre un grelot au cou; l'avis fut loué, mais la difficulté se trouva grande à mettre le grelot.
Quand celle à qui l'on fait la cour,
Est rude, sauvage et sévère;
Le moyen le plus salutaire,
Serait de lui pouvoir donner un peu d'amour,
Mais c'est là le point de l'affaire.

-2

СОВЕТ КРЫС

Крысы держали совет, дабы защититься от принёсшего им немало горя кота. Один из них предложил повесить ему бубенцы на шею; мнение похвалили, но нашли весьма трудным их надеть.

Когда ухаживаний объект
Груб, неотёсан и чванлив,
Скажу вам, средства вернее нет,
Чем дать ему чуть-чуть любви:
Вот в этом таится секрет.

Иллюстрация из путеводителя «Версальский лабиринт» (1675)

***

Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!