Вскоре полог в шатер распахнулся и служанки внесли блюда с мясом и тушеными овощами. Ели втроём. Сагар, Хильда и госпожа Арника. Обе женщины переглядывались, время от времени бросая взгляды на Сагара.
После трапезы госпожа Арника вышла с Сагаром из шатра под руку. Она продолжала с садистским удовольствием наблюдать, как гостьи из лесных жителей, не отрывая взглядов наблюдают за ними. Прогуливаясь вокруг лагеря, они беседовали о всякой ерунде. Госпожа Арника так страстно прижимала к себе руку Сагара, что их показушная близость стала очевидна даже её старшему брату. Но предпринять он ничего не успел, потому что из леса показался эскорт правителя. Несколько десятков всадников выехали по дороге. Затем ехали стражи правителя и замыкали колонну ещё несколько десятков всадников. С этого момента всё внимание в лагере было приковано к его величеству.
Отдохнув с дороги, он тут же позвал своего сына Гамельна и тот устроил для отца развлечение. Его спутники начали состязания по стрельбе из лука, дабы развлечь гостей. Стреляли во всё. В мишени, подвешенные на веревке куски дерева, и даже в, подкидываемые слугами, круги из плетеной соломы.
Гости весело реагировали на промахи незадачливых стрелков и аплодировали их метким попаданиям. Сагар даже не смотрел за происходящим. Он делал вид, что был полностью поглощен разговором с госпожой Арникой. Не прошло и десяти минут, как к ним подошла госпожа Вильга со своими сопровождающими. Прервав их беседу, она обратилась к дочери правителя.
— С вашего позволения, могу я переговорить с господином Сагаром? — Спросила она.
Дочь правителя взглянула на Сагара и, демонстративно сжав его руку в ладонях, перевела взгляд на гостью.
— Конечно уважаемая Вильга, — произнесла она, явно не собираясь отпускать его руку.
Но гостью это ничуть не смутило. Повернувшись к спутнику принцессы, она со всей официальностью передала ему приглашение на ежегодное торжество.
Услышав её приглашение Сагар даже немного задумался. Перспектива была жуткая.
— Это очень значимое торжество в жизни лесного народа, — пояснила гостья. — Ваше мастерство игры и ваш голос настолько поразительны, что их должны услышать на торжестве все. Я уверена, что их оценят по достоинству не только главы родов.
Сагар тяжело вздохнул. Поднявшись со своего места, он вежливо склонил голову в знак признательности.
— Я очень польщен вашей оценкой моего скромного таланта, госпожа Вильга. Но сколь бы привлекательно не выглядело ваше приглашение, я вынужден отказаться, — произнес Сагар, наблюдая как меняется в лице гостья. — Прошу не судить меня строго. Я не настолько храбр и безрассуден, чтобы покидать стены города больше чем на полдня. Даже здесь, в окружении десятков стражей великого правителя, я чувствую себя не уютно. Как это ни прискорбно, я не могу даже представить подобное путешествие. Это за гранью моего понимания. Так что прошу меня извинить за мой отказ.
Сагар снова склонил голову в знак уважения. Собеседница резко повернулась и, не дожидаясь пока он поднимет голову, поспешила уйти.
— Похоже, я расстроил гостью вашего отца, — произнес Сагар, садясь на своё место.
— Не стоит из-за этого переживать, — улыбаясь, ответила госпожа Арника. — Вы поступили мудро, выбрав пребывание в городе.
— От стражей ворот я слышал, что с подобного праздника можно не вернуться вовсе. Подобное пугает меня ещё сильнее, — произнес Сагар.
— Правда? Я даже не удивлена, — ухмыльнулась принцесса.
Они перекинулись ещё парой фраз, когда к ним подошел слуга и сказал что Сагара зовет к себе сам правитель. Госпожа Арника поднялась было пойти с ним, но слуга, подойдя к ней, что-то шепнул на ухо, и она опустилась назад на кресло. Слуга проводил Сагара к столу за которым трапезничал правитель и он, остановившись в паре шагов, склонил голову в поклоне.
— Рад видеть вас среди столь почетных гостей Сагар. Как вам охота? — произнес правитель.
— Лицезреть вас, ваше величество, для меня огромная честь, — ответил Сагар склонив голову. — Что же касается охоты, я в этом ничего не смыслю. Сюда меня пригласила ваша прекраснейшая дочь, госпожа Арника. Поэтому все своё время я пытаюсь быть ей полезен.
В их разговор тут же вклинилась стоявшая невдалеке госпожа Вильга.
— Великий правитель, я хочу вам пожаловаться на господина Сагара. Вы обещали, что все ваши подданные будут оказывать мне всяческую поддержку. Однако господин Сагар наотрез отказался от моего приглашения на священное торжество, — произнесла она.
Правитель взглянул на стоявшего рядом лорда Нарса. Тот, склонившись, что-то прошептал правителю на ухо.
— Ну что я могу вам сказать, госпожа Вильга. Мастер Сагар не состоит на службе во дворце. Я не могу ему приказать выполнить вашу волю. Вообще о мастере Сагаре очень положительно отзываются все мои подчиненные. Поэтому раз он вам отказал, стало быть у него были на то очень веские причины, — произнес правитель.
Сагар хотел рассыпаться в благодарностях к правителю, когда ему на плечо опустилась тяжелая рука старшего принца.
— Сагар, вы похититель дамских сердец, — усмехнулся он.
Мужчины смотрели на Сагара с усмешкой.
— Что же мне делать ваша светлость? Собравшиеся в этом прекраснейшем месте благородные дамы, готовы отдать за крупицу вашего внимания половину своей жизни. Но вы так увлечены охотой, что даже не смотрите на них, — парировал его слова Сагар.
Его изворотливости улыбнулись даже правитель и лорд Нарса.
— Ах, Сагар, Сагар. Может тогда и вы уделите нашему увлечению немного внимания? Идемте. Постреляете с нами по мишеням, — произнес сын правителя и, обняв Сагар за плечо, жестом пригласил пройти к группе лучников.
— О, это так благородно с вашей стороны. Я очень польщен вашим вниманием. Но скажу вам по правде, я не обучен стрельбе из лука, — попытался ретироваться Сагар.
— Не беда. Будете стрелять из арбалета. Я всё покажу вам, — настаивал принц.
Он подвел Сагара к вешкам от которых стреляли лучники. И громогласно заявил.
— Господа. Мастер Сагар желает попытать свою удачу. Принесите ему арбалет.
Собравшиеся лучники расступились, освобождая им место. Тут же принесли боевой арбалет заряженный стрелой. Принц вручил его Сагару в руки и указал на мишень.
— Не переживайте. Я уверен, вас ждет удача. Если попадете хотя бы в мишень, я клянусь, никто не будет над вами смеяться, — произнес принц.
Собравшиеся весело улыбались.
— Ваша светлость. Возможно, мастер Сагар переживает что ударит лицом в грязь, — улыбаясь произнес один из вельмож стоящих с луком.
— Господин Хоги, мне будет трудно ударить в грязь тем, чего у меня нет, — ответил на его колкость Сагар.
Улыбающиеся немного поутихли. Сагар неуклюже поднял арбалет и посмотрел на принца.
— А что мне делать дальше? — спросил он.
— Цельтесь в мишень и нажмите спусковой крючок, — ответил принц.
— Какой крючок? — удивился Сагар.
— Там снизу, — уточнил принц, показав Сагару на что нажимать.
Сагар повернув голову, посмотрел на спусковой крючок и надавил на него не глядя на мишень. Арбалет резко вздрогнул, и стрела умчалась вперёд.
— Я, кажется, случайно нажал на него, — произнес Сагар.
Принц смотрел на него без какого-либо выражения. Собравшиеся вокруг переглядывались. Повернувшись в сторону мишени Сагар увидел, что она лежит на земле. Арбалетная стрела, пробив мишень, перебила опору и завалила её.
— Я попал? — удивился он.
— Чисто технически да, — разведя руками, произнес принц.
— Никогда бы не подумал. Мне говорили, что стрельбе из лука обучают многие годы. Поэтому я считал, что мастерством стрельбы из арбалета овладеть так же крайне трудно, — сказал Сагар.
— Вам нужно больше практиковаться. Для начала стоит встать в сторонке и посмотреть, как это делают другие, — со знанием дела произнес принц.
— Вот как? Я непременно последую вашему совету, — согласился Сагар.
Он отошел на пару шагов и, уперев арбалет рукояткой в землю, стал смотреть как стреляют из луков сыновья вельмож. Через пару минут к нему подошел лорд Нарса, и, остановившись, заговорил в пол голоса.
— В школе Седьмого Клыка мне говорили, что вы великий мастер стрельбы из лука.
Сагар покосился на лорда. Но тот, как ни в чем не бывало, смотрел за соревнованием лучников.
— Я считаю, что лучше быть живым неумехой, чем мертвым героем, — произнес Сагар.
— Вот как? А мне говорили, что вы были очень дружны с нашими союзниками. Неужели ваше мировоззрение так резко изменилось? — спросил лорд.
— Скажите господин Нарса, вы когда-нибудь висели прикованный на цепях между столбами? — спросил Сагар.
Повернув голову, лорд с удивлением посмотрел на него.
— Нет? А жаль. Это помогает очень резко поменять мировоззрение, — произнес Сагар. — Религиозные фанатики страшные люди, знаете ли.
— Вы меня пугаете, — усмехнулся лорд.
— Отнюдь, — ответил Сагар с серьезным лицом.
Их беседу прервала Хильда. Подойдя к Сагару она попросила его вернуться к госпоже Арнике. Сагар кивнув лорду в знак уважения и направился следом за Хильдой.
— Мы видели как вы метко стреляете, — улыбнувшись, произнесла дочь правителя.
— Помилуйте, госпожа Арника. Я даже на цель посмотреть не успел, — ответил Сагар.
— О чем вы говорили с этим псом моего отца? — спросила она.
— Вы о лорде Нарса? Он, как и все, предупреждал меня, чтобы я не позволял себе глупостей рядом с вами, — соврал Сагар.
— Все? — заинтересовалась госпожа Арника. — И кто ещё вас предупреждал? —
— Ваши братья, — ответил Сагар.
Дочь правителя была недовольна его словами.
— Пусть занимаются своей жизнью, — произнесла она.
— Вам не стоит ссориться со своими родственниками. Они и правда, переживают за вас, — сказал Сагар.
Госпожа Арника о чем-то задумалась. Затем, резко повернулась к Сагару и заговорила вновь.
— Хотите, я исполню вашу любую просьбу? — спросила она.
— Прямо вот любую? — удивился Сагар.
— Даю слово, — улыбнулась дочь правителя.
— И что мне нужно для этого сделать? — поинтересовался Сагар.
— Есть одно дело, которое вы могли бы исполнить для меня, — она поманила его к себе пальцем, и когда Сагар придвинулся ближе, зашептала ему прямо на ухо.
Когда она закончила свой рассказ, Сагар посмотрел на северную часть луга.
— Это за тем холмом? — спросил он.
— Да, — ответила дочь правителя. — Отсюда до него рукой подать.
Сагар перевел взгляд на дочь правителя. Она следила за каждым его движением.
— Справишься, проси всё чего захочешь, — прошептала госпожа Арника.
— А если я попрошу невозможного? — поинтересовался Сагар.
— Тогда я уговорю отца исполнить твоё желание, — ответила дочь правителя.
— Будь по-вашему, — согласился Сагар. — Но мне понадобится сильный бурс и кое-что из оружия.
— Хильда даст тебе всё что нужно, — улыбнулась госпожа Арника.
Спустя пятнадцать минут Сагар, закутавшись в плотный плащ, поднял оседланного бурса. Гости оживленно следили за происходящим. Тем временем Сагар, развернув бурса, ударил его пятками по бокам. Животное быстро набрало скорость, и Сагар промчавшись через поле, скрылся на лесной дороге. Все были в замешательстве. Лорд Нарса быстро отдавал приказы. Пятеро воинов вскочили на бурсов и тут же умчались следом. Госпожа Арника сидела за столом с довольным видом наслаждаясь чаем. Она снова вытворила нечто, взбудоражившее всех вокруг. И это от этого ей было не менее приятно.
Влетев в лес Сагар прикрикнул на бурса и животное помчалось ещё быстрее. Большое, тяжелое животное, чувствуя норов седока буквально летело над землей, едва касаясь её своими когтистыми лапами. Огромные прыжки бурса покрывали расстояния с удивительной скоростью. Лесная дорога извивалась, постоянно отклонялась в сторону от холма. По этому выбрав место, где из земли торчало множество камней и, сбавив скорость, Сагар свернул в лес.
Как он и думал, спустя пару минут, по дороге промчались всадники шедшие по его следу. К счастью вся дорога была истоптана бурсами охотников, и найти его след было не так-то просто. Тем временем Сагар быстро двигался вглубь леса, стараясь чтобы бурс шел по торчавшим из земли каменным глыбам. Смышленое животное понимало, что от него требовалось и почти не оставляло следов. Забравшись подальше в лес, Сагар двинулся к холму, указанному принцессой. Путь занял больше часа. Наконец приблизившись к подножью, он обнаружил, что вокруг раскинулись обширные болота. Недолго думая, Сагар свернул вдоль болот пока не вышел к звериной тропе.
Как он и думал, через болота был проход. Под слоем воды и порослью тины заметить его было невозможно. Глубина оказалась небольшой. Срезав длинный шест, он легко переправился, нащупывая тропу. Перебравшись на холм, поросший лесом, Сагар за полчаса перебрался через него и спустился с другой стороны. Тут, как и говорила госпожа Арника, было кладбище лесных жителей. Тысячи могил поросли лесом, превратившись в жуткие заросли. Оставив бурса на спуске, Сагар прошел по кладбищу. Было видно, что тропами постоянно пользуются. К счастью в этот момент на кладбище никого не было.
Чтобы найти нужную могилу, Сагар потратил около двух часов. Но в итоге он её нашел. На могиле оказался увесистый надгробный камень с красными прожилками. Витиеватые символы древнего наречия гласили, что в этой могиле покоится великий Хиругус Альтий, последний из царей лесного народа. Сагар опустился на колено и, закрыв глаза, вознес хвалу великой богине ночного неба. Он просил благословения для души покойного.
Достав из напоясной сумки сладкий пирог, он разломил его надвое и положил на край плиты одну половинку на другую. Затем достал ритуальную свечу. Поставил её рядом с подношением и поджег огнивом. Когда пламя разгорелась, поедая ароматизированный воск, Сагар поднялся с колена. Подпалив от свечи кусок сушеной коры он подошел к растущему рядом дереву и, выдернув из дупла пучок сухой травы, бросил туда дымящуюся кору. Спустя пару минут, из дупла повалил едкий дым. Сначала оттуда полезли разные жуки и многоножки. А спустя ещё минуту вывалилась небольшая змея. Наконец дым развеялся и Сагар сунув в дупло руку вытащил оттуда сверток из кожи. Развернув его, он осмотрел содержимое и тут же убрал всё в напоясную сумку. Заткнув дупло травой, Сагар пустился в обратный путь.
Бегом выбравшись с кладбища, он перебрался на бурсе через холм и двинулся через топи. Но стоило ему добраться до твёрдой земли, как Сагар заметил чужие следы. Кто-то прошел по его следу до самых болот, при этом пытаясь выдавать свои следы за звериные. Сняв с седла арбалет, Сагар огляделся. Ему стоило вернуться другой дорогой. Выбрав путь по звериной тропе, он взял бурса за поводья и пошел через лес. Сагар сделал приличную петлю, прежде чем решил повернуть к дороге. Однако стоило ему выйти из чащи, как Сагар ощутил посторонние взгляды. Пройдя немного вперёд, он остановил бурса за деревьями, а сам отошел в сторону.
Долго ждать не пришлось. Обернувшись, он увидел бегущего к нему воина с мечом в руках. Сагар поднял арбалет и выстрелил. Стрела, пробив броню, вонзилась в плечо нападавшего. От сильного удара стрелой он выронил меч, пытаясь не упасть на колено. Подняв его оружие, Сагар подошел ближе и одним ударом пронзил его мечом. Позади послышался хруст веток. Сагар, обернувшись, увидел бегущего в его сторону второго воина. Вытянув нож у павшего противника, Сагар резко развернулся и швырнул его в бегущего. Лезвие вонзилось прямо под подбородок воина. Захрипев, он рухнул на землю, не добежав всего пары шагов. Сагар отстегнул стрелу от рукояти арбалета и, перезарядив его, выглянул из-за дерева. Через поляну, поросшую высокой травой, в его сторону бежали трое. Сагар выстрелил не раздумывая. Ближайший из них рухнул на землю. Отшвырнув арбалет, Сагар выдернул из трупа меч и, подобрав топор второго противника отошел за дерево.
Преследователи выскочили разом. Сагар сбил первого ударом топора и тут же, развернувшись, рубанул лезвием следующего. Не дав ему опомниться, Сагар обрушил на него трофейный топор. Мимо со свистом пролетела стрела, едва не задев его. Сагар развернулся и со всей силы швырнул топор в стрелка. Он едва успел взять вторую стрелу когда топор, вонзившись в него, сбил стрелка с ног. Оглядевшись по сторонам, Сагар подобрал арбалет и, засвистев, побежал через лесную опушку. Мимо просвистело несколько стрел. К счастью бурс выскочил откуда-то слева и пронесся мимо, едва не сбив Сагара с ног. Отшвырнув трофейный меч, он зацепился за седло бегущего животного. Почувствовав седока, бурс резко набрал скорость и помчался прочь от этого места. Вылетев на дорогу Сагар засвистел, подгоняя животное.
Спустя час Сагар промчался галопом по лесной дороге и, вылетев на поле понял, что опоздал. Место лагеря было пусто. Развернув бурса в сторону города, Сагар едва не попал в засаду. Трое лучников открыли по нему стрельбу из укрытия. Только реакция Сагара спасла ему жизнь. Рванув поводья влево, он успел уйти с линии огня. Будь это арбалетчики, Сагару ничего бы не помогло. Пролетев на бурсе вдоль места лагеря, он повернул его прямо в лес. Сильное животное перемахнуло через поваленное дерево и скрылось в зарослях. Если нападавшие и рассчитывали его остановить, у них это не получилось. Выехав на звериную тропу, Сагар продолжал гнать бурса вперёд.
Спустя полчаса он выскочил из леса верхом на бурсе. По дороге не спеша двигалась колонна из экипажей и охраны. Сагар пронесся по лугу простирающемуся вдоль дороги и перемахнув через очередное поваленное дерево выехал на дорогу. Нагнав экипаж госпожи Арники, Сагар сбавил скорость. Все наблюдали за ним с нескрываемым любопытством. Сагар поравнялся с экипажем и отстегнув сумку от пояса передал её госпоже Арнике.
— Были сложности? — спросила она, сжимая сумку в руках.
— Оно того стоило, — Ответил Сагар переводя дыхание.
Дочь правителя светилась от счастья.
— Проси чего пожелаешь. Всё выполню, — прошептала госпожа Арника.
Сагар ничего не ответил. Он ехал на бурсе верхом, размышляя какие мысли могли скрываться в голове дочери правителя.
Он забрал из тайника её часть брачного договора, уничтожив тем самым надежду лесных жителей на воссоздание собственной царской династии. Но самое главное, теперь дочь правителя обретала независимость. Никто не мог потребовать с неё выполнение брачного договора. Сагар прекрасно понимал последствия своего поступка. Но данное ему слово дочери правителя перевешивало любые последствия. Кроме того, сам правитель не станет его наказывать. Ведь Сагар убрал с его пути даже намек на конкуренцию. А проблемы лесных жителей Сагара не интересовали вовсе. Так, размеренно покачиваясь в седле, он и добрался с колонной до города.
Продолжение следует...