За 20 с лишним лет существования, игра претерпела множество изменений и переизданий, включая 2 официальных аддона. Оригинальный язык игры – английский, поэтому в России требовалась локализация. Официальным локализатором в России стала компания Бука, но это не помешало появлению на рынке множества неофициальных и пиратских переводов. К тому же сама Бука меняла свои же варианты переводов с выпуском аддонов и версии Complete. Аддон Horn of the Abyss также имеет собственную локализацию. В связи со всеми перечисленными факторами, в геройском сообществе сложилось множество вариаций терминологий игровых элементов, и иногда даже возникает недопонимание при общении в сети. Давайте посмотрим на самые удивительные переводы от отечественных локализаторов, среди которых числятся "Наша Марка", Ubisoft, "Русский проект", "XXI век", City, "Фаргус", "7волк" и официальная "Бука". ГОРОДА В игре имеется 9 видов городов и только 2 из них имели одинаковый перевод в любой локализации: Замок (Castle) и Башня
Необычные и нелепые локализации 2000-х для Heroes III. Города
29 июня 202129 июн 2021
256
3 мин