Найти в Дзене
Heroes of Might and Magic III

Необычные и нелепые локализации 2000-х для Heroes III. Города

За 20 с лишним лет существования, игра претерпела множество изменений и переизданий, включая 2 официальных аддона. Оригинальный язык игры – английский, поэтому в России требовалась локализация. Официальным локализатором в России стала компания Бука, но это не помешало появлению на рынке множества неофициальных и пиратских переводов. К тому же сама Бука меняла свои же варианты переводов с выпуском аддонов и версии Complete. Аддон Horn of the Abyss также имеет собственную локализацию. В связи со всеми перечисленными факторами, в геройском сообществе сложилось множество вариаций терминологий игровых элементов, и иногда даже возникает недопонимание при общении в сети. Давайте посмотрим на самые удивительные переводы от отечественных локализаторов, среди которых числятся "Наша Марка", Ubisoft, "Русский проект", "XXI век", City, "Фаргус", "7волк" и официальная "Бука". ГОРОДА В игре имеется 9 видов городов и только 2 из них имели одинаковый перевод в любой локализации: Замок (Castle) и Башня
Оглавление

За 20 с лишним лет существования, игра претерпела множество изменений и переизданий, включая 2 официальных аддона. Оригинальный язык игры – английский, поэтому в России требовалась локализация.

Официальным локализатором в России стала компания Бука, но это не помешало появлению на рынке множества неофициальных и пиратских переводов. К тому же сама Бука меняла свои же варианты переводов с выпуском аддонов и версии Complete. Аддон Horn of the Abyss также имеет собственную локализацию.

В связи со всеми перечисленными факторами, в геройском сообществе сложилось множество вариаций терминологий игровых элементов, и иногда даже возникает недопонимание при общении в сети.

Давайте посмотрим на самые удивительные переводы от отечественных локализаторов, среди которых числятся "Наша Марка", Ubisoft, "Русский проект", "XXI век", City, "Фаргус", "7волк" и официальная "Бука".

ГОРОДА

В игре имеется 9 видов городов и только 2 из них имели одинаковый перевод в любой локализации: Замок (Castle) и Башня (Tower).

А вот остальные города имели вариации:

  • Оплот (Rampart): Долина, Бастион, Вал, Засека.
-2
  • Инферно (Inferno): Ад, Преисподняя.
  • Некрополис (Necropolis): Город мёртвых, Некрополь.
-3
  • Темница (Dungeon): Подземелье, Данжен, Данжон.
  • Цитадель (Stronghold): Твердыня.
-4
  • Крепость (Fortress): Болото.
  • Сопряжение (Conflux): Колония, Собрание, Слияние, Астрал.

СТРОЕНИЯ В ГОРОДАХ

Среди строений в различных локализациях полная неразбериха. Порой одним и тем же названием обладают различные строения в зависимости от перевода. Все вариации мы рассматривать не будем, но выберем самые "необычные".

  • Муниципалитет (City Hall): Магистрат, Зал города, Мэрия.
-5
  • Хранилище ресурсов (Resource Silo): Склад, Закром, Башня ресурсов.
  • Сторожевой пост (Guardhouse): Караулка, Здание охраны, Башня, Сторожка.
-6
  • Ипподром (Training Grounds): Тренировочные загоны, Арена, Ристалище, Место обучения, Рыцарская арена, Полигон, Манеж, Тренировочный лагерь.
  • Коттедж гномов (Dwarf Cottage): Домик гномов, Избушка гномов, Дом карлика, Домик гнома.
-7
  • Заколдованный ручей (Enchanted Spring): Заколдованный источник, Волшебный родник, Заколдованный луг, Магический источник, Водопад очарования.
  • Арка дендроидов (Dendroid Arches): Своды древовидных, Роща дендроидов, Древесная арка, Арки леших.
-8
  • Парапет (Parapet): Часовня, Башенка.
  • Котёл бесов (Imp Crucible): Нора чертей, Тигель бесов, Местообитание импов, Чёртова обитель, Пекло чертей, Реторта с зародышами, Котёл.
-9
  • Провал (Hell Hole): Адская нора, Геенна, Адская дыра, Адская яма, Преисподняя.
  • Инкубатор (Birthing Pools): Родительские пруды, Животворящий омут, Пруды рождения, Изначальный пруд, Родильня.
  • Загон (Warren): Крольчатня, Садок, Роща, Заповедник, Свод монстров, Троглодитник, Омут, Питомник.
-10
  • Утёс чудищ (Behemoth Lair): Логово бегемотов, Обиталище чудищ, Логово чудовища, Скала бегемотов, Лежбище бегемота.
  • Улей змиев (Serpent Fly Hive): Улей летающих змей, Змеиное гнездо, Улей мухи-змеи, Улей крыланов, Дупло стрекоз, Улей змеемух.
-11
  • Погребальный костёр (Pyre): Костёр, Крематорий, Похоронный костёр.
  • Радуга (Aurora Borealias): Полярное сияние, Аврора, Северное сияние, Северная Аврора.

Этот список можно продолжать бесконечно. Стоит обратить внимание, что некоторые, режущие ухо названия, всё же являются более правильными и имеющими право на жизнь, чем привычная официальная локализация от Буки.

Также можно отметить строения, которые всегда удавалось переводить одинаково любым переводчикам. К ним относятся:

  • Капитолий, Форт, Цитадель, Замок, Таверна, Рынок, Верфь, Монастырь, Братство меча, Маяк, Мастерская, Библиотека, Стена знаний, Кладбище, Мавзолей, Лабиринт, Пещера циклопов, Алтарь воздуха/воды/огня/земли, и, пожалуй, Колосс.

На этом всё, продолжим в следующий раз, если статья зайдёт =) Может быть даже сделаем тест. Пишите комментарии и свои наблюдения! Предлагайте свои интересные темы, задавайте вопросы. Играйте в Героев!