Российская культура и искусство является огромным потенциалом нашей страны, который может сделать лояльнее жителей других стран и стереть ряд стереотипов о нас. Это, так называемая, "мягкая сила".
Одним из таких проявлений является работа "Мосфильма", который переводит на английский советские фильмы и выкладывает их на ютубе с субтитрами.
И это пользуется большим спросом. К примеру, "Операция Ы" и другие приключения Шурика" с английскими субтитрами посмотрели уже 3 млн человек, оставив больше 3 тысяч комментариев. По большей части на иностранных языках.
Ниже представлен их перевод:
AroundMeBD (США, о том, что российские фильмы могут заинтересовать иностранную публику):
- Я никогда не знал, что русский фильм может быть таким красивым. Может кто-нибудь предложить еще такой фильм?
Кристофер Йоханссон (Индонезия, о том, что искусство сближает народы мира):
- Всем россиянам и их соседям, читающим это: передаю вам, ребята, искренний привет из Индонезии! Это отличный фильм, он мне очень нравится. Пожалуйста, будьте в безопасности во время карантина!
До Сюань Лой (Непал, о том, что это идеальная комедия):
- Я так сильно смеялся. Идеальный фильм. Мой друг из Санкт-Петербурга предложил мне посмотреть этот фильм. Я из Непала, и мне это очень понравилось.
Нгуен Ан (Вьетнам, о значимости этого фильма):
- Этот фильм - бриллиант культуры России тех лет. В детстве я смотрел его часто ... Русские люди признают, что сейчас невозможно достичь такого уровня гениальности и совершенства. Лучшие актеры, потрясающий юмор.
Good Nature (Великобритания, о ностальгии):
- На Лиде и Шурике расплакалась, эта музыка, атмосфера ретро, 60-70 прекраснейшая эра.. Живу в Великобритания много лет, иногда ностальгия как нахлынет по детству, по ТЕМ людям..