Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Native-Like Fluency in English

Разница между "Brevity" и "Clarity" в контексте презентаций на английском языке

Brevity & Clarity – очень важные навыки, но немного разной направленности для меня. Brevity – это когда нам нужно сжать до самой сути. Когда нужно уложиться в 5 минут или минуту, когда нет времени на детали, и когда детали никогда не идут впереди фактов и причинно-следственных связей. Чаще всего нам нужен этот навык, чтобы передавать информацию. Не свои мысли, а именно информацию, полученную из других источников (видео, чья-то презентация, чей-то мейл, большая научная статья и пр). Здесь нет места интерпретации. Здесь нужна высокая точность. Изложение своих собственных мыслей в краткой, сжатой форме – это тоже бесценный, важный навык. Но я сейчас про изложение фактов в прямом смысле. Частые ситуации во время бесконечных звонков – люди слышат то, что они готовы услышать. Люди добавляют свои домыслы к фактам, эмоционально окрашивают совершенно нейтральные ситуации, соединяют смыслы, основываясь на опыте и информации, которая у них есть (даже если это неполная информация), не слыша факти

Brevity & Clarity – очень важные навыки, но немного разной направленности для меня.

Brevity – это когда нам нужно сжать до самой сути. Когда нужно уложиться в 5 минут или минуту, когда нет времени на детали, и когда детали никогда не идут впереди фактов и причинно-следственных связей.

Чаще всего нам нужен этот навык, чтобы передавать информацию. Не свои мысли, а именно информацию, полученную из других источников (видео, чья-то презентация, чей-то мейл, большая научная статья и пр). Здесь нет места интерпретации. Здесь нужна высокая точность.

Изложение своих собственных мыслей в краткой, сжатой форме – это тоже бесценный, важный навык. Но я сейчас про изложение фактов в прямом смысле.

Частые ситуации во время бесконечных звонков – люди слышат то, что они готовы услышать. Люди добавляют свои домыслы к фактам, эмоционально окрашивают совершенно нейтральные ситуации, соединяют смыслы, основываясь на опыте и информации, которая у них есть (даже если это неполная информация), не слыша фактическую информацию, которая поступает на английском.

Я очень люблю это упражнение, хотя оно непростое, – разворачивать и сжимать информацию. Есть время для деталей – я даю полную версию презентации. Нет времени – только самую суть и так, чтобы ее услышали те люди, для которых предназначена презентация. В данном случае, эти люди – носители языка.

Clarity – это про ясность и точность формулировок своих мыслей. Это качество речи. Насколько понятно то, что я говорю и имею в виду? Те ли смыслы я вкладываю в слова?

Частая ситуация – люди переслушивают записи своих звонков на английском и сами не могут понять, что они имели в виду. Бросают предложения на полуслове, используют неверные слова, не в том контексте, не в то время, не с той интонацией. Отвечают не на заданный вопрос (а на тот, который они услышали).

Работа и над первым, и над вторым навыком требует навыка быть внимательным: как к себе и своей речи, так и к носителям языка и их речи.

Чтобы передать мысль другому, нужно ее самому ясно увидеть.

Невозможно другому человеку прочитать вслух текст, который вы сами не понимаете. Дети сразу чувствуют, когда им читают просто набор слов, а не сказку. Но часто люди именно так читают тексты своих презентаций – просто читают английские слова в правильном порядке (который проверил и утвердил преподаватель или другой сотрудник).

Чтобы сжать большой объем информации до сути, нужно видеть ее структуру. Чтобы выразить свою мысль, нужно уметь ее структурировать.

-2

Что такое управлять коммуникацией в переговорах, например? Есть мнение, что управлять ходом переговоров – это "гнуть свою линию", внушать, убеждать, дожимать и влиять... Мы все влияем друг на друга, так или иначе. Присутствие одного человека влияет на весь коллектив. Есть люди, которые влияют на течение событий и исход ситуации (как положительно, так и отрицательно) просто своим присутствием. Влиять – это не "заставить всех думать как я."

Чтобы управлять, достаточно адекватно воспринимать информацию, без искажений, без эмоций, без приукрашивания ее своей интерпретацией. Тогда есть место для диалога. Чтобы адекватно воспринимать, нужно уметь слышать и слушать. Не вежливо слушать бред и все подряд, а слушать человека и слышать нестыковки, закономерности, вранье и пр.

Сначала смотрим структуру информации.

Потом решаем, как ее оформить в слова.

Так, чтобы понятно было и самому себе, и другим людям.

Сколько лет я уже работаю с людьми, которые много презентуют на английском, столько я вижу, как люди сталкиваются с той же проблемой: как передать суть? Как ее не потерять в деталях? Как выбрать английские слова, чтобы ее выразить? Как сказать главное кратко, но емко?

Ничего не надо запоминать наизусть. Я против заучивания текстов презентаций, просто потому что есть более простые и эффективные способы.