Найти в Дзене

5 способов сказать "(не)понимаю" на английском

Столько оттенков значений у слова "понимать"! Можно понимать чувства, теорему по геометрии, смысл жизни... А можно просто бросить реплику собеседнику: "понял". И в английском несколько вариантов передать тот или иной смысл understand Глагол с максимально широким значением. Ну серьёзно. She never understood me. I understand how it works. It's hard to understand. Нюанс - лучше сильно не злоупотреблять именно им, т.к. для разговорного английского ему чуть-чуть не хватает лёгкости mean Да-да, кто знает этот глагол, как "означать", вы не ослышались. Его очень круто употреблять в ситуациях (не)понимания: -What do you mean? - Что ты имел ввиду? -What does "blablabla" mean? - Что означает "блаблабла"? -Do you mean, that... - Ты имеешь ввиду, что... Потому что лучше уточнить, что собеседник имел ввиду, чем бомбить его фразой I don't understand через каждую реплику see Вы не ослышались, глагол "видеть" тоже означает "понимать". Но в речи больше напоминает междометие "угу" в телефонном разговор
Оглавление

Столько оттенков значений у слова "понимать"! Можно понимать чувства, теорему по геометрии, смысл жизни... А можно просто бросить реплику собеседнику: "понял". И в английском несколько вариантов передать тот или иной смысл

understand

Глагол с максимально широким значением. Ну серьёзно.

She never understood me.

I understand how it works.

It's hard to understand.

Нюанс - лучше сильно не злоупотреблять именно им, т.к. для разговорного английского ему чуть-чуть не хватает лёгкости

mean

Да-да, кто знает этот глагол, как "означать", вы не ослышались. Его очень круто употреблять в ситуациях (не)понимания:

-What do you mean? - Что ты имел ввиду?

-What does "blablabla" mean? - Что означает "блаблабла"?

-Do you mean, that... - Ты имеешь ввиду, что...

Потому что лучше уточнить, что собеседник имел ввиду, чем бомбить его фразой I don't understand через каждую реплику

see

Вы не ослышались, глагол "видеть" тоже означает "понимать". Но в речи больше напоминает междометие "угу" в телефонном разговоре.

-Why did you go there by train?

-I wanted to go by plane but the tickets already were really expensive.

-I see.

То есть такое вежливое "понятно"/"ясненько".

Встречается ещё I see what you mean - понимаю, что ты имеешь ввиду.

I see your point - понимаю твою точку зрения.

Дальше можно, в принципе, и возразить - мол, I see your point, but this new concept will desrtoy everything we have.

feel

Ещё один глагол, у которого центральное значение никак не связано с пониманием - "чувствовать".

I feel you используется для выражения сочувствия. Я понимаю тебя - в смысле, я знаю, каково это (потерять собаку, учить английский, сломать ноготь - это может быть что угодно).

get

Вишенка на торте всех этих "пониманий" - get. Это сродни нашим "уловил, усёк". Хотя центральное значение слова - "получать".

-Sorry, I can't get it.

Извини, я не могу уловить это.

Перебросить мостик собеседнику - спросить

(Do you) get it?

Начало вопроса я взяла в скобки, потому что в обиходе оно уже улетучилось, и многие задают вопрос в усечённой форме.

И, конечно же, моё любимое - помните сцену из Джокера и его коронное "Вам не понять..."

А с какими вариантами слова "понимать" сталкивались Вы?

Благодарю за лайки, репосты, комментарии <3