Тема банальная, но от этого ошибок в ней меньше не становится.
Честно говоря, в русском у нас существует такая же парочка - "слышать" и "слушать". Но давайте обо всём по порядку.
Меня слышно?
Can you hear me? - C этого вопроса нередко я начинаю онлайн-занятия.
Меня слышно?
Это про физическую способность воспринимать речь на слух.
Примечательно: нельзя сказать I am hearing you, только I hear you (или I can hear you).
Этот глагол относится к глаголам состояний, которые нельзя употреблять в Continuous.
I hear some noise outside.
I really like "Hamlet" by Shakespeare. Have you heard of it?
Что ты слушаешь?
Видим человека с наушниками в ушах - спрашиваем What are you listening to?
Это про слушание чего-либо с удовольствием, желанием или хотя бы вниманием.
Listen! The birds are singing.
I don't want to listen to you anymore.
Тонкости: обязательно используем "to" после listen. Нелогично для русского уха, но вспомним, что мы слушаем (кого? что?) музыку, то есть для согласования используем Винительный падеж. У них падежей (почти) нет, поэтому вместо него - предлог (не всегда, здесь).
What are you listening to? - I am listening to Shape of my heart by Sting.
Continuous, кстати, можно. Да и Simple можно. Вообще всё можно)
I have been listening to this song for 5 hours. - Может ответить тот, кто за "качественное" слушание и готов любимую композицию заслушать до дыр, надоев всем соседям.
Итого:
- Can you hear me? - Yes, but I don't want to listen to your singing.
Ты меня слышишь? Да, но я не хочу слушать твоё пение.