Дриллы - это зазубривание. Иначе говоря, повторение одной конструкции столько раз, сколько необходимо, чтобы довести ее воспроизведение до автоматизма. Такие упражнения неприятны, но необходимы. Особенно при обучении детей и подростков.
Взрослому можно объяснить закономерность. Они легче вспоминают правила и используют их. С детьми все сложнее. Правила для них часто абстракция. Глагол to be в настоящем времени - это нечто, чего нет в русском, и зачем его ставить в английском, вообще, непонятно.
И здесь на помощь приходят дриллы. За дриллами, на самом деле, стоит наука. Повторение одной и той же конструкции способствует укреплению нейронной связи, отвечающей за аналогию русскоязычной конструкции англоязычной. Чем крепче нейронная связь, тем надежнее срабатывание автоматизма.
Мало детей запоминает конструкции с первого раза. И чем больше изученных конструкций, тем больше путаницы. Повторять одно и то же в виде упражнения очень быстро надоедает, и дети теряют интерес к занятиям.
Чтобы практиковать дриллы и не скучать, я использую игру. Это всем известная игра «Лестницы и змейки», но немного адаптированная.
Идеей и игровым полем я обязана учебнику Friends 2. Я отсканировала эту страницу, и моя подруга-дизайнер ее увеличила до формата А3, очень привлекательно раскрасила и распечатала на хорошем картоне. Яркие цветные изображения нравятся детям больше, чем черно-белые ксерокопии.
На поле, кроме обязательных лестниц и змей, есть поля со знаками вопроса. Попадая на это поле ученик берет карточку, на которой на русском написана фраза, например, «У меня есть мяч». Ученик должен сказать эту фразу на английском. Если он сказал правильно, то он остаётся на поле. Если неправильно, то возвращается на исходное поле.
Ученик играет со мной. Как же быть? Ведь я точно знаю, как правильно сказать и обязательно выиграю. Чтобы исправить этот несправедливый перекос в нашей игре, мы с учеником договариваемся так. Я беру карточку и говорю перевод с одной ошибкой. Если ученик находит мою ошибку, то я возвращаюсь на исходное поле. Если не находит, то я остаюсь. Надо ли говорить, что поначалу я делаю самые очевидные ошибки, например вместо I’ve got a ball, я говорю I’ve got a puzzle. Потом я делаю те ошибки, которые делают сами ученики, чтобы они их учились определять. Например, я не говорю глагол to be.
Эта игра вызывает у детей непеременный энтузиазм. Они не видят, что они «дриллят» базовые конструкции английского языка. Они видят, что они обыграли Полину Витальевну. При этом я очень сокрушаюсь, что мне не удалось выиграть и обещаю обязательно все исправить в следующий раз.
Так мы играем на каждом уроке по 10-20 минут. Время зависит от способности ученика запомнить заучиваемое.
У этого метода есть один единственный недостаток. Это когда после занятий дети рассказывают родителям, что они играли в интересную игру. И на следующем уроке. И на другом тоже. И вообще на каждом уроке теперь играют. Родители в недоумении: мы платим деньги за обучение английскому, а не за игры. Чем они там занимаются?
Но теперь я не боюсь непонимания со стороны родителей. Я буду давать им читать эту статью :)
А какие игры используете вы на своих занятиях?