И тогда мы варим суп и стучим в дверь дома нашего друга... Так, стоп! Чего?! Что за т?!- думала я пока переводила речь спикера из Бразилии. Тема выступления была про бизнес, рост, масштабирование и увеличение партнёров. До мероприятия, на котором я должна была переводить спикера оставалось мало времени и ещё несколько десятков страниц. Не первый час я, уже на автомате, вбивала клавиши в стол, но эта фраза выдернула меня из состояния переводческого транса.Перечитала текст заново. Порылась в словарях. Не идиома. Не поговорка. Ошибки быть не может, это именно то, что хочет сказать наша гостья. - Элоиза...- пишу я в вотс аппе, -какой суп, зачем суп, кому суп, может другая тема? - Все правильно. Когда наши друзья хандрят, терпят неудачи, впадают в депрессию, мы варим куриный суп и отвозим его в знак поддержки к ним домой.Вспомнила эту историю сегодня, пока читала книгу Куриный бульон для души. В ней, что не история, то бальзам на душу. Реву слезами размером с орех из авокадо каждые три стр