Первый раз эта песня была записана с другим названием и с отличающимся текстом «запасной вокалисткой» Джеймса Брауна – Ивонной Фэр в 1962-м году, но успеха не снискала. Джеймс спел её заново и иначе в 1965-м и она стала оглушительным хитом, и до сих пор остаётся едва ли не самой знаменитой его песней. Слушаем и понимаем, а на сладкое послушаем, как он спел её ещё раз в 1975-м, когда стиль диско начал покорять мир. Ref: Wo, I feel good
I knew that I wouldn't of
I feel good
I knew that I wouldn't of
So good, so good, I got you Мы уже как-то говорили, что wo = whoa чаще всего используется в значении ► «эй, полегче!» | помедленнее | не части. В предыдущей технологической фазе человечества так обращались к лошади ► тпру! Что касается I got you, то в разных контекстах это выражение придётся переводить по разному. Если мы выслушали длинный спич и говорим излагавшему I got you ► мы хотим ему сказать: я всё понял | мне ясно. Если полицейский говорит преступнику I got you ► он констатирует: вот