Найти тему
Культура Японии

Господин "Рисовый мешок" - Японская сказка

Давным-давно жил в Японии храбрый воин, известный всем как Тавара Тода, или Господин "Рисовый мешок". Его настоящее имя было Фудзивара Хидэсато, и есть очень интересная история о том, как он сменил свое имя.

Однажды он отправился на поиски приключений, потому что по натуре был воином и не выносил безделья. Поэтому он пристегнул два меча, взял в руку свой огромный лук, намного выше его самого, и, закинув колчан за спину, отправился в путь. Он не ушел далеко, когда подошел к мосту Сета-но-Караси, перекинутому через один конец прекрасного озера Бива.

Не успел он ступить на мост, как увидел лежащего прямо поперек его пути огромного змеедракона. Его тело было таким большим, что напоминало ствол большой сосны, и занимало всю ширину моста. Одна из его огромных когтей покоилась на парапете с одной стороны моста, в то время как хвост лежал прямо напротив другой. Чудовище, казалось, спало, и когда оно дышало, огонь и дым выходили из его ноздрей.

Сначала Хидэсато не мог не встревожиться при виде этой ужасной рептилии, лежащей у него на пути, потому что он должен был либо повернуть назад, либо пройти прямо по ее телу. Однако он был храбрым человеком и, отбросив всякий страх, бесстрашно пошел вперед. Хруст, хруст! он наступал то на тело дракона, то между его кольцами и, даже не оглянувшись, продолжал свой путь.

Не успел он сделать и нескольких шагов, как услышал, что кто-то зовет его сзади. Обернувшись, он был очень удивлен, увидев, что чудовищный дракон полностью исчез, а на его месте появился странного вида человек, который очень церемонно кланялся до земли. Его рыжие волосы струились по плечам и были увенчаны короной в форме головы дракона, а его платье цвета морской волны было украшено ракушками.

Хидэсато сразу понял, что это не обычный смертный, и очень удивился странному происшествию. Куда исчез дракон за такой короткий промежуток времени? Или оно превратилось в этого человека, и что все это значило? Пока эти мысли проносились в его голове, он подошел к человеку на мосту и обратился к нему:

- Это ты мне только что звонил?”

- Да, это был я, - ответил мужчина. - У меня к вам серьезная просьба. Как вы думаете, вы можете предоставить его мне?”

- Если это в моих силах, я сделаю это, - ответил Хидэсато, - но сначала скажи мне, кто ты?”

- Я Король-Дракон Озера, и мой дом находится в этих водах прямо под этим мостом.”

- И о чем ты хочешь меня попросить? - спросил Хидэсато.

- Я хочу, чтобы ты убил моего смертельного врага сороконожку, который живет на той горе, - и Король-Дракон указал на высокую вершину на противоположном берегу озера.

“Я уже много лет живу на этом озере, и у меня большая семья детей и внуков. В течение некоторого времени мы жили в ужасе, потому что чудовищная сороконожка обнаружила наш дом, и ночь за ночью она приходит и уносит одного из моих родственников. Я бессилен спасти их. Если так будет продолжаться и дальше, я не только потеряю всех своих детей, но и сам стану жертвой чудовища. Поэтому я очень несчастен и в крайнем случае решил обратиться за помощью к человеческому существу.

В течение многих дней с этим намерением я ждал на мосту в образе ужасного змея-дракона, которого вы видели, в надежде, что появится какой-нибудь сильный храбрец. Но все, кто проходил этим путем, как только видели меня, приходили в ужас и убегали так быстро, как только могли. Вы-первый человек, которого я нашел способным смотреть на меня без страха, поэтому я сразу понял, что вы человек большого мужества. Я прошу вас сжалиться надо мной. Разве ты не поможешь мне и не убьешь моего врага сороконожку?”

Хидэсато очень пожалел Короля-Дракона, услышав его историю, и с готовностью пообещал сделать все возможное, чтобы помочь ему. Воин спросил, где живет сороконожка, чтобы сразу же напасть на существо. Король-Дракон ответил, что его дом находится на горе Миками, но так как он каждую ночь в определенный час приходит во дворец озера, то лучше подождать до тех пор. Итак, Хидэсато провели во дворец Короля-Дракона, под мост.

Странно сказать, но когда он последовал за своим хозяином вниз, вода расступилась, пропуская их, и его одежда даже не почувствовала сырости, когда он проходил через поток. Никогда Хидэсато не видел ничего более прекрасного, чем этот дворец, построенный из белого мрамора на дне озера. Он часто слышал о дворце Морского короля на дне моря, где все слуги и слуги были солеными рыбами, но здесь было великолепное здание в самом сердце озера Бива. Изящные золотые рыбки, красный карп и серебристая форель прислуживали Королю - дракону и его гостю.

Хидэсато был поражен пиршеством, которое ему устроили. Блюда представляли собой кристаллизованные листья и цветы лотоса, а палочки для еды были из редчайшего черного дерева. Как только они сели, раздвижные двери открылись, и из них вышли десять прекрасных танцовщиц золотых рыбок, а за ними последовали десять музыкантов из красного карпа с кото и сямисэном. Так пролетели часы до полуночи, и прекрасная музыка и танцы изгнали все мысли о сороконожке. Король-дракон уже собирался предложить воину чашу свежего вина, когда дворец внезапно сотряс топот, топот! как будто невдалеке начала маршировать могучая армия.

Хидэсато и его хозяин вскочили на ноги и бросились на балкон, и воин увидел на противоположной горе два больших огненных шара, приближающихся все ближе и ближе. Король-Дракон стоял рядом с воином, дрожа от страха.

- Сороконожка! Сороконожка! Эти два огненных шара-его глаза. Он идет за своей добычей! Сейчас самое время убить его.”

Хидэсато посмотрел туда, куда указывал его хозяин, и в тусклом свете звездного вечера за двумя огненными шарами он увидел длинное тело огромной сороконожки, вьющейся вокруг гор, и свет в ее сотне футов мерцал, как множество далеких фонарей, медленно движущихся к берегу.

Хидэсато не выказал ни малейшего признака страха. Он попытался успокоить Короля-Дракона.

- Не бойся. Я обязательно убью сороконожку. Просто принеси мне мой лук и стрелы.”

Король-Дракон сделал, как ему было велено, и воин заметил, что в его колчане осталось всего три стрелы. Он взял лук и, вставив стрелу в выемку, тщательно прицелился и выпустил ее.

Стрела попала сороконожке прямо в середину головы, но вместо того, чтобы пронзить ее, она отскочила безобидно и упала на землю.

Ничуть не смутившись, Хидэсато взял еще одну стрелу, вставил ее в выемку лука и выпустил. Снова стрела попала в цель, попала сороконожке прямо в середину головы, только чтобы отскочить и упасть на землю. Сороконожка была неуязвима для оружия! Когда Король-Дракон увидел, что даже стрелы этого храброго воина бессильны убить сороконожку, он пал духом и задрожал от страха.

Воин увидел, что в его колчане осталась только одна стрела, и если она не сработает, он не сможет убить сороконожку. Он посмотрел на воду. Огромная рептилия семь раз обвила своим ужасным телом гору и скоро спустится к озеру. Все ближе и ближе мерцали огненные шары глаз, и свет его ста футов начал отбрасывать отражения в неподвижные воды озера.

И вдруг воин вспомнил, что слышал, будто человеческая слюна смертельна для сороконожек. Но это была не обычная сороконожка. Это было настолько чудовищно, что даже мысль о таком существе заставляла ползти от ужаса. Хидэсато решил испробовать свой последний шанс. Поэтому, взяв свою последнюю стрелу и сначала вложив ее конец в рот, он приладил насечку к луку, еще раз тщательно прицелился и выпустил ее.

На этот раз стрела снова попала сороконожке прямо в середину головы, но вместо того, чтобы отскочить без вреда, как раньше, она попала прямо в мозг существа. Затем, судорожно содрогнувшись, змееподобное тело перестало двигаться, и огненный свет его огромных глаз и сотен футов потемнел до тусклого блеска, похожего на закат грозового дня, а затем погас во тьме.

Великая тьма теперь покрыла небеса, гром раскатился, и сверкнула молния, и ветер яростно взревел, и казалось, что мир приближается к концу. Король-Дракон, его дети и слуги, все они скорчились в разных частях дворца, напуганные до смерти, потому что здание было потрясено до основания. Наконец ужасная ночь закончилась. День выдался прекрасным и ясным. Сороконожка исчезла с горы.

Тогда Хидэсато позвал Короля-Дракона, чтобы тот вышел с ним на балкон, потому что сороконожка была мертва, и ему больше нечего было бояться.

Тогда все обитатели дворца вышли с радостью, и Хидэсато указал на озеро. Там лежало тело мертвой сороконожки, плавающей в воде, которая была окрашена в красный цвет ее кровью.

Благодарность Короля-Дракона не знала границ. Вся семья пришла и склонилась перед воином, назвав его своим спасителем и самым храбрым воином во всей Японии.

Был приготовлен еще один пир, более роскошный, чем первый. Перед ним поставили всевозможную рыбу, приготовленную всеми мыслимыми способами, сырую, тушеную, вареную и жареную, поданную на коралловых подносах и хрустальных блюдах, и вино было лучшим, что Хидэсато когда-либо пробовал в своей жизни. В довершение ко всему красоте ярко светило солнце, озеро блестело, как жидкий алмаз, а дворец днем был в тысячу раз красивее, чем ночью.

Хозяин попытался уговорить воина остаться на несколько дней, но Хидэсато настоял на том, чтобы вернуться домой, сказав, что он закончил то, за чем пришел, и должен вернуться. Король-Дракон и его семья очень сожалели, что он так скоро уехал, но так как он собирался уехать, они попросили его принять несколько небольших подарков (так они сказали) в знак благодарности ему за то, что он навсегда избавил их от их ужасного врага сороконожки.

Когда воин стоял на крыльце, прощаясь, вереница рыб внезапно превратилась в свиту мужчин, все они были одеты в церемониальные одежды и короны дракона на головах, чтобы показать, что они были слугами великого Короля Драконов. Подарки, которые они несли, были следующими:

Во - первых, большой бронзовый колокол.
Во-вторых, мешок риса.
В-третьих, рулон шелка.
В-четвертых, кастрюля.
В-пятых, звонок.

Хидэсато не хотел принимать все эти подарки, но, поскольку Король-Дракон настаивал, он не мог отказаться.

Сам Король-дракон проводил воина до моста, а затем простился с ним со многими поклонами и добрыми пожеланиями, оставив процессию слуг сопровождать Хидэсато в его дом с подарками.

Домочадцы и слуги воина были очень обеспокоены, когда обнаружили, что он не вернулся прошлой ночью, но в конце концов они пришли к выводу, что он был задержан сильным штормом и где-то укрылся. Когда слуги, ожидавшие его возвращения, увидели его, они окликнули всех, кто приближался к нему, и все домочадцы вышли ему навстречу, очень удивляясь, что может означать сопровождавшая его свита людей с подарками и знаменами.

Как только слуги Короля-Дракона сложили подарки, они исчезли, и Хидэсато рассказал обо всем, что с ним случилось.

Подарки, которые он получил от благодарного Короля-Дракона, оказались магической силой. Только колокол был обычным, и так как Хидэсато им не пользовался, он подарил его в соседний храм, где его повесили, чтобы он гремел в час дня над окрестностями.

Единственный мешок риса, сколько бы из него ни брали изо дня в день для еды рыцаря и всей его семьи, никогда не становился меньше—запас в мешке был неисчерпаем.

Рулон шелка тоже никогда не становился короче, хотя время от времени отрезались длинные куски, чтобы сделать воину новый костюм, в котором он должен был отправиться ко двору на Новый год.

Кастрюля тоже была замечательной. Независимо от того, что в него клали, он готовил восхитительно все, что требовалось, без какого—либо обжига-действительно очень экономичная кастрюля.

Слава о богатстве Хидэсато распространилась далеко и широко, и так как ему не нужно было тратить деньги на рис, шелк или огонь, он стал очень богатым и процветающим и с тех пор был известен как Господин "Рисовый мешок".