Если коротко, то и да, и нет. Признаюсь честно: у меня долгое время было довольно категоричное, топорное что ли, отношение к тому, как русские иногда используют в речи фразу to feel oneself, когда хотят сказать "чувствовать себя". Еще с универа помню, как преподавательница всегда нас поправляла, указывая на неверное использование глагола feel в сочетании с myself/himself/herself и проч. Я, почему-то, тогда запомнил, что так носители не говорят, что на самом деле to feel oneself всегда означает "трогать себя". Впоследствии оказалось, что учителя я слушал невнимательно. Чтобы разобраться, как говорить правильно, to feel myself bad или to feel bad, предлагаю обратиться к справочным пособиям. Если рассматривать только значение, соответствующее русской фразе "чувствовать себя", то, например, Оксфордский словарь указывает на использование глагола feel в качестве глагола связки для передачи эмоций или определенного ощущения по формуле feel + прилагательное / feel + существительное: I feel com
Есть ли ошибка во фразе I feel myself, и правильно ли нас поправляют учителя
22 июня 202122 июн 2021
4059
2 мин