В России принято называть учителей, начальников, взрослых или незнакомых людей по имени и отчеству, чтобы выразить своё уважение им. В Китае всё иначе, но когда я только приехала на учёбу, я ещё об этом не знала. Всем привет, меня зовут Маргарита. Я переводчик и преподаватель китайского языка. В 19 лет я приехала в Китай на языковые курсы, а в итоге осталась тут навсегда и завела семью. На своем канале рассказываю о жизни, традициях китайцев и многом другом. На одном из первых классов по китайскому языку, я назвала нашего преподавателя по имени и фамилии, но оказалось, что в Китае так не принято. Было очень неловко, но преподавательница объяснила нам как правильно обращаться к разным людям, ведь для каждой профессии или статуса у китайцев есть своё обращение. Незнакомых людей можно называть 先生 - господин или 女士 - госпожа, а если вы знаете их фамилию, то её можно поставить перед обращением. Например, 王先生 - господин Ван или 李女士 - госпожа Ли. Для начальства тоже есть несколько обращений:
После переезда в Китай узнала, что называть китайцев по имени не уважительно. Рассказываю, как не попасть в неловкую ситуацию
24 июня 202124 июн 2021
108
2 мин