С завидной регулярностью в жизни инстаграмного лингвиста всплывают вопросы о диалектах. И прежде чем перейти к подробному освещению темы, хочу чётко сказать: диалект ничем не отличается от языка.
Диалект - не "испорченный" язык, не "деревенский" язык. Это абсолютно самостоятельный язык, более или менее похожий на другие.
Чтобы это понять, достаточно проследить историю человечества, или хотя бы историю праиндоевропейцев, или хотя бы историю славян. Сущие пустяки. На самом деле, в лингвистическом плане это и правда пустяки, если кратенько.
Первоначально славяне жили неподалеку друг от друга и говорили на одном языке, общеславянском или праславянском. Он был диалектом праиндоевропейского.
Когда славянские племена н̶а̶д̶о̶е̶л̶и̶ ̶д̶р̶у̶г̶ ̶д̶р̶у̶г̶у̶ разошлись по территории - общеславянский язык разделился на западный, южный и восточный диалекты.
Западный разделился на говоры, ставшие в будущем чешским, польским, словацким языками.
Южный дал сербский (и хорватский, если хотите), македонский, словенский, болгарский.
Ну а наш восточный долгое время существовал в виде трех диалектов: великорусского (ставшего русским), малорусского (украинский) и белорусского.
Если регион отделяется, местный диалект может назначиться языком. Для него пишут учебники и составляют словари, а местные могут делать вид, что не понимают соседей.
Сегодня русский язык подразделяется на десяток диалектов, чьё наличие исторически обусловлено тем же самым: родственные племена достигали критического числа людей и расходились. Так что в нас до сих пор немного отражается раннее расселение славян: например, кривичи, жившие в будущей Псковской области привнесли множество черт в местный диалект. Вятичи оставили следы на юге - в Брянске, Смоленске, Рязани, Липецке. Ильменские словене повлияли на северные диалекты.
Конечно, сегодня ярко выраженные диалекты сохраняются в труднодоступных местах, куда сложно добраться (и откуда сложно выбраться). В городах черты сильно смазаны, но даже там можно услышать то одну, то другую деталь.
При этом важно знать, что нигде нет "того самого, настоящего" русского языка. Русский язык - это набор диалектов.
Жители деревень, которые ещё хранят в своей речи архаические черты, по сути часто бывают билингвами: они знают общепринятый язык, во всяком случае понимают его, и говорят на местном.
Носитель литературного языка тоже владеет не одним языком. Он знает кодифицированный язык, на котором можно писать письмо начальнику, на нём он будет говорить с иностранцем. И разговорный, на котором он говорит дома. По сути это тоже диалекты русского языка.
При этом никакой существенной разницы между литературным и местными языками нет. Просто литературный был диалектом, оказавшимся в нужное время в нужном месте (в нашем случае - в Москве на момент освобождения от татаро-монгольского ига). Его грамматику, лексику и фонетику зафиксировали, и постановили быть выше других, начали преподавать и требовать на экзаменах. Потом на нём пустили передачи в эфир. Что хорошо, на самом деле: лучше пускай там говорят на одном привычном диалекте, чем каждый бы вместо восприятия информации отвлекался на "смешное" оканье или гэканье.
Основных типов русских диалектов два - северные и южные. Внутри них по разным признакам тоже многое разнится, но для удобства всё же стоит остановиться на этих больших группах.
Пройдёмся по самым узнаваемым чертам.
На севере:
- оканье ("мОлОкО")
- цокание ("цулоцки")
- выпадение звука [й] между гласными ("сделаш", "делат", как в фильме "Любовь и голуби")
- пропадает окончание - "за домам", "с рукам"
- постпозитивное "то", "от", "та" - в роли определённого артикля
- слияние звуков [бм] - ("омман", "оммен")
На юге:
- фрикативное г (закрепившееся в литературной норме для слова "Бог")
- мягкие окончания глаголов - ("идёть", "прядёть")
- ш или с вместо ч и ц ("куриса", "шистый")
- якание ("нясла", "ядять")
Существует загадочный южный остров среди северных говоров - Чухлома. Считается, что однажды туда перевезли большое количество крестьян с юга, и с тех пор в местных деревнях их говор и остался.
Ну а литературной нормой стал среднерусский диалект, впитавший отдельные черты с севера и с юга. Мы акаем как на юге, гэкаем как на севере, говорим твёрдое окончание т как на севере и так далее. Это не нейтральный вариант, это конкретный набор северных и южных диалектных черт.
В диалектах иногда сохраняются архаические черты не только фонетики, но и грамматики, например, система времён из древнерусского: "деревня сгорела", "деревня была сгорела", "деревня сгоревши". В литературном языке времена превратились в сложную систему глагольного вида.
Зачастую диалекты отличаются интонацией. Без нее вроде бы и легко всё понять, но рубленость - скорость и редукция, - как стаккато в музыке, очень бросается в глаза. Например, это свойственно деревням вокруг Перми, но и не только. На севере вообще часто бывает так, что все слоги равны по силе, поэтому сложно услышать границы слов (а когда после каждого ещё и постпозитивное "то", ммм, сказка!)
Ну и самая забавная часть - отличия лексики.
Например, сибирские словечки: "мультифора" - это файлик, "вехотка" - мочалка, "маечка" - пакет.
На юге можно встретить: "булдыжка" - куриная ножка, "буряк" - свёкла (по цвету), "синенькие" - баклажаны, "гутарить" - говорить, "гарбуз" - тыква.
В Нижнем Новгороде могут сказать "в маршрутку уберемся" вместо "поместимся", а белку назвать "векшей".
На севере (и в Курске) исторически говорили не "пахать", а "орать", отсюда выражение "перековать мечи на орала", а также становится менее экспрессивной цитата из былин "орал мужик в поле". Интересно, что в этих местах глагол "пахать" тоже существовал, но значил "подметать", сближаясь таким образом со своим родственником, словом "опахало".
"Лентяйкой" в Челябинске и Архангельске могут назвать швабру, "чифанькой" в Хабаровске - кафе.
Петух в Рязани может стать "кочетом", а в Ростове "пеуном".
Сериал "Ликвидация" отлично демонстрирует Одесский говор: "объяснить за что-то", например.
Некоторые говорят заимствованные слова через "э", например [тэатр], [музэй]. Это говорит о том, что эти слова ещё не ассимилированы языком полностью, как родные. Но если "театр" и "музей" в основном все уже ассимилировали, то [компьютэр], [бутэрброд] ещё пока звучат вполне органично.
Так же органично с точки зрения логики языка существует слово "ихний". Потому что "их" у нас играет две роли: "их дом" и "их нет". В первом случае язык тяготеет к изменяемой форме, как в случае с "мой", "твой", потому и диалекты создают форму "ихний" и подобные.
Слово "очень" - имеет множество вариантов: больно, шибко, горазно, гораздо, дюже, дуже, порато (Архангельск), добре, резко, прытко, крепко, зря (Тамбов). Последнее, наверное, самое странное, но в местных деревнях можно услышать, что кто-то "зря умный" и "зря много зарабатывает".
Ну и Петербург, со своим "бадлоном", который для других водолазка, и с "парадной", которая для других подъезд.
Но вот если бадлон для меня это что-то родное и актуальное, то слово "парадная" я не говорю, я говорю "подъезд". А вот курьеры звонят и спрашивают "какая парадная"? Ну тогда отвечаю в женском роде, пятая, допустим :)