Великий Бхишма гнал коня что есть мочи, но ястреб был быстрее. Он настиг всадника на полпути и стрелой полетел дальше, в Лунный дворец…
Ястреб с криком влетел в окно. Пурочана узнал птицу и понял, что это – послание от царя Шакуни. Осторожно взяв бумажный сверток, архитектор прочитал его и изменился в лице...
- Начало истории: Глава 1
- Все главы
Глава 77
Варнаврат
- И что же это? – спросил Юдхиштхира.
- Это рис, ваше высочество, - ответил слуга.
Братья переглянулись. Бхима, как всегда, подумал о еде:
- А дядя не прислал, случайно, еще масло и сахар? Я бы приготовил отличные сладости!
Все присутствующие посмеялись этой шутке, но вдруг заметили в мешке какое-то движение снизу вверх. Принц Арджуна осторожно приблизился и развязал мешок. Все напряженно ждали, что же там такое… А это была всего лишь маленькая белая крыса!
Испугавшись такого внимания, зверек прыгнул прямо в руки Накулы – все животные тянулись к нему, ведь он любил и понимал их.
- Вот как? В мешке с рисом была крыса? – произнес Сахадева, - Бхима, твои сладости осквернены еще до приготовления!
- Ничто не оскверняется из-за невинного существа, брат, - возразил Накула, поглаживая крысу, - только человек может осквернить что-то своими поступками.
От этих слов стоящему рядом с принцами Пурочане стало не по себе, будто его планы вот-вот могли раскрыться. Тут слуга обратился к принцам:
- На словах главный министр велел передать, что даже одно зернышко риса, посаженное в землю, даст большой урожай.
Братьям Пандавам нужно было подумать над смыслом послания, но делать это на глазах у всех не стоило, принцы допускали, что министр Видура хотел предупредить их о какой-то опасности.
- Думаю, крыса сама забралась в мешок, - невозмутимо заметил Бхима.
- Да, - поддержал его Арджуна, - а рис дядя прислал, решив, что в этих местах его трудно купить.
Царица Кунти и принцы завершили поклонение и отправились в Лунный дворец.
Хастинапур
Принц Дурьодхана задумчиво смотрел на серебристый серп луны, висевший в ночном небе. Рядом стоял его дядя – царь Шакуни.
- Через несколько дней наступит новолуние, - сказал он, - луна исчезнет, и вместе с ней с лица земли исчезнут наши враги – Пандавы! Если только…
Дурьодхана резко обернулся и бросил возмущенно:
- Если только… ЧТО?
- Если твой друг Карна нам не помешает, - вкрадчиво заметил Шакуни.
Принц Дурьодхана заверил дядю, что нисколько не сомневается в своем друге. Шакуни спорить не стал:
- Ну, раз так, то нам не о чем беспокоиться. В назначенный час Пурочана подожжет дворец.
И все же, непонятное чувство тревоги не покидало царя Гандхара.
*****
А в это время Великому Бхишме, находящемуся в своих покоях, слуги доложили о визите колесничего Атхиратхи. Владыка был удивлен его приходом в столь поздний час, однако велел впустить.
Колесничий Атхиратха вошел, не говоря ни слова, и даже не глядя на своего господина.
- Что случилось? – нахмурился Бхишма, - Ты даже не удостоишь меня поклоном?
Атхиратха продолжал молча смотреть в пол. Великий Бхишма жестом приказал слугам и страже выйти из покоев, и только тогда колесничий заговорил:
- Мне надо пройти очищение, прежде чем предложить вам поклоны. Сегодня я чувствую себя оскверненным… Я пришел сказать, что намерен оставить свою службу вам и Хастинапуру, хоть это и доставляет мне боль…
Великий Бхишма подошел к колесничему:
- Я уверен, что причина твоей боли в твоем сыне. Скажи мне правду, что он сделал? Не молчи, я жду объяснений!
В голосе Бхишмы слышались требовательные нотки. Он в упор смотрел на Атхиратху. Тот наконец осмелился поднять глаза:
- Владыка… Карна ни в чем не виноват. Своим друзьям он обещал молчать, поэтому ничего не сказал мне… Но в Варнаврате должно случиться что-то ужасное! И я вижу, что даже Карна возмущен этим.
- Я не допущу, чтобы там совершилось преступление! – вскричал Бхишма.
Не обращая больше внимания на колесничего, он взял свой меч и быстрым шагом направился к выходу из покоев.
Варнаврат
В Лунном дворце Пандавы отдыхали в своих покоях. За беседами они не замечали, как стекает по стенам оплавленный воск, нагревшись за день.
Арджуна рассказывал братьям о своих приключениях с Кришной, Накула не выпускал из рук белую крысу, приехавшую в мешке с рисом, а Юдхиштхира все размышлял, что же хотел сказать им дядя.
Бхима, как обычно, старался перевести все в шутку, чтобы разрядить обстановку:
- Думаю, дядя хотел намекнуть Накуле, что, сколько бы он не стоял перед зеркалом, с крысой или без, краше уже не станешь!
Раскатистый смех Бхимы наполнил покои, братья подхватили. Посмеялись и над Арджуной, представив, как он выглядел, переодетый в девицу.
Как только начинали обсуждать самого Бхиму, его чувство юмора сразу исчезало, зато он охотно раздавал тумаки.
Отвлечь его от этого занятия можно было только едой. И чтобы «спасти» Арджуну, Юдхиштхира отправил Бхиму на кухню, узнать, когда подадут ужин. Сахадева отправился с братом.
А принц Арджуна, поднимаясь с пола после дружеской потасовки, так и не заметил, что едва не угодил в лужу растопленного воска…
Хастинапур
Без промедления Великий Бхишма велел седлать коня и, пустив его галопом, умчался в ночь.
Конечно, этот факт не мог остаться незамеченным. И уже через несколько минут Духшасана влетел в покои царя Гандхара, где они с Дурьодханой играли в кости:
- Великий Бхишма в спешке покинул дворец! Он отправился в Варнаврат!
Принц Дурьодхана вскочил, пораженный:
- Как же он узнал о наших планах?
Только Шакуни продолжал сидеть за столом. Казалось, он вовсе не удивлен:
- Даже самый большой корабль может потонуть, если в нем окажется хоть одна дыра, - сказал он многозначительно, - похоже, в твоем плане тоже была дыра, и это – твой друг Карна!
Дурьодхана не мог даже представить, что Карна предаст его и примет сторону Пандавов:
- Нет, этого не может быть! – воскликнул он.
Шакуни лишь рассмеялся, и стал объяснять племяннику, как несмышленому ребенку, что Карна вовсе не предал их:
- Ему трудно нарушать Дхарму, этим он отличается от нас, - сказал Шакуни, - его лицо отражает все, и кто-то его раскусил!
Царь Гандхара ожидал чего-то подобного, так что он один не растерялся. Заверив племянников, что нет причин паниковать, он перешел к делу:
- Не обязательно дожидаться новолуния, - сказал Шакуни, - похоже, пришло время погасить жизни Пандавов!
Но для этого нужно было предупредить Пурочану, и принцы не могли понять, как это сделать раньше, чем дед Бхишма доберется до Варнаврата. У Шакуни был ответ и на это:
- Традиционные способы доставки посланий мне никогда не нравились, - хитро улыбнулся он и крикнул: - Шукра!!!
Верная птица вскоре оказалась на руке царя, и он заметил, что ей придется поторопиться.
- Пиши послание, мой мальчик! – велел он Дурьодхане.
*****
Великий Бхишма гнал коня что есть мочи, но ястреб был быстрее. Он настиг всадника на полпути и стрелой полетел дальше, в Лунный дворец…
Варнаврат
Пурочана с супругой лично следили за приготовлением ужина для гостей. Очень уж опасно было разводить огонь во дворце из воска!
Вдруг в окно с криком влетел ястреб. Пурочана узнал птицу и понял, что это – послание от царя Шакуни. Осторожно взяв бумажный сверток, архитектор прочитал его и изменился в лице.
- Мы должны сжечь дворец сегодня же, - тихо сказал он супруге.
<< Глава 76 | Глава 78 >>
Источник: Древнеиндийский эпос "Махабхарата" и одноименный сериал. Вольный пересказ