На днях президент России дал эксклюзивное интервью американскому каналу NBC. Прочитав полный текст беседы президента Путина с американским журналистом, я лишний раз убедился в том, насколько лидер страны обожает использовать в речи фразеологизмы. Есть довольно распространенное мнение, что в своей риторике президент ориентируется на обычных людей, чтобы показаться человеком из народа. Отсюда и тяга ко всевозможным цитатам из фильмов и крылатым выражениям. Комментировать данное мнение не буду, это канал не о политике. Здесь бы хотелось затронуть чисто языковую сторону вопроса, а именно перевод интервью. Мне кажется, что в некоторых ситуациях (наподобие рассматриваемой здесь) выбор тех или иных фраз в оригинале не всегда оправдан. Сейчас поясню. Во время интервью журналист попросил прокомментировать заявления американской стороны о причастности Российской Федерации к кибератакам на инфраструктуру США. Поскольку, по мнению президента, данные заявления не имеют под собой никакой почвы, буду