Почему мы говорим так, как говорим? Откуда появляются грамматические правила? Грамматика - это не ветхозаветный свод правил, данный Создателем (Не говори "оплати за проезд"), и это не список инструкций, составленный умными дядьками и тетками в каком-нибудь секретном правительственном институте новояза, где решают, что отныне правильно говорить так-то и так-то, а то, как говорили до этого, неправда. Грамматика описывает состояние/ия языка, на котором общается общество. Она составляется на основании изучения всех проявлений языка на практике, чтобы их систематизировать и сформировать впоследствии языковые нормы, которые мы и зубрим в школе в виде грамматических правил. Безусловно, это идеальная формула. Но не редки и случаи проведения реформ, не всегда удачных. Например, Пушкин так отзывался о Ломоносовских реформах: "Его влияние на словесность было вредное и до сих пор в ней отзывается. Высокопарность, изысканность, отвращение от простоты и точности, отсутствие всякой народности и оригинальности — вот следы, оставленные Ломоносовым."
Язык всегда развивается. Но это не говорит о том, что он меняется как попало. И процесс изменений очень (очень-очень) меленный. Язык, как система, всегда находится в состоянии внутреннего равновесия: люди инстинктивно отбрасывают варианты, противоречащие существующей логике. Бывает, правда, и такое, что нелогичные (непривычные) проявления языка подхватываются массами, после чего их начинают считать пусть и не нормами, но допустимыми вариантами. Против масс не пойдешь. Здесь так и напрашивается пресловутая фраза - "Так говорят".
Неразрешенный спор в английском длиною в несколько столетий
В 1672 году известный английский поэт и авторитетный литературный критик Джон Драйден выступает с негативной оценкой поэзии английского драматурга Бенджамина Джонсона. Драйдену не понравилось, как Джонсон в одном месте использовал предлог без следующего за ним дополнения.
Висячий предлог, или preposition stranding, - это английская синтаксическая конструкция, в которой предлог оказывается оторванным от дополнения, то есть, когда после предлога не стоит дополнения. Например:
Who is the man you are talking about? (букв. "Кто тот человек, ты говоришь о?", то есть "Кто тот человек, о котором ты говоришь?")
Здесь предлог about оторван от дополнения man, к которому оно относится. Такая ситуация часто встречается в английском. И если бы на наше предложение посмотрел Драйден, он бы его поменял так, чтобы за предлогом стояло дополнение:
Who is the man about whom you are talking?
Кто заварил всю кашу ...
Считается, что именно Драйден.
При написании стихов он очень сильно ориентировался на латинский язык и вообще сравнивал английский с латинским. Видимо, поэтому Драйден посчитал, что в английском предлог не может употребляться без стоящего после него дополнения (в латыни такого нет). Причем, что касается самого английского, он так и не смог объяснить, почему считал висячий предлог ошибкой. Только лишь из-за того, что в латыни этого нет?
Уже через сто лет после этого, в 1762, был выпущен грамматический справочник, где уже указывалось на то, что висячий предлог является грамматической ошибкой. Впоследствии это ни на чем не основанное утверждение только закрепилось и привело к тому, что этому правилу (не заканчивать фразу предлогом) начали обучать строго. На эту тему есть забавная шутка:
... и как теперь ее расхлебывают
Я слышал от коллег из Британии, что этому правилу очень строго следовали в британских школах вплоть до начала этого века. Искореняли ошибку довольно серьезно. Теперь же это требование не такое строгое. Но по-прежнему можно встретить справочники, где рекомендуют избегать висячий предлог.
Почему эту конструкцию стоит избегать
Нигде точно не говорится. Или поправьте, пожалуйста. Буду очень признателен.
Почему ее используют
Потому что это сокращает речь, и, как по мне, звучит менее громоздко, очень компактно и красиво. Сравни:
There is nobody to talk to (с висячим предлогом);
There is nobody to whom to talk ("стандартный" вариант)
В некоторых случаях "правильный" вариант (где за предлогом следует дополнение) будет звучать очень неестественно или даже комично. Например, в тех случаях, когда используется идиоматическая фраза, где ну никак нельзя переставлять предлог. Сравни:
This is the attitude I cannot put up with (Не могу мириться с таким отношением);
This is the attitude with which I cannot put up.
Как учить, и какой вариант лучше
Общего мнения нет.
Здесь, знаете, как в школе: чему учили, к тому и привык. Если вам попадется преподаватель старой закалки, вполне возможно, что будет "как правильно". Лично мне более естественным кажется вариант именно с висячим предлогом. Тем более, что непонятно, почему это считается ошибкой. Да и, пообщавшись с американцами, не могу сказать, что эта конструкция как-то там избегается. Все используют.