Найти тему

Посреди нигде. Как сказать по-английски "...опа мира"?

In the middle of nowhere – посреди нигде – это выражение всегда ассоциируется у меня с Кембриджем, там я повышала квалификацию в составе интернациональной группы преподавателей английского.

Коллега из Бельгии, узнав, что я из России, немедленно поведал мне душераздирающую историю о том, как он потерялся по дороге из Петербурга в Петергоф. Ехал в составе организованной туристической группы, но почему-то на электричке. Вышел не на своей станции и обнаружил себя посреди нигде – in the middle of nowhere.

In the middle of nowhere - посреди нигде, в "...опе мира".
In the middle of nowhere - посреди нигде, в "...опе мира".

Задумывались ли вы когда-нибудь, как мало мы, русские, ценим богатство, которым обладаем? Мы знаем 2 алфавита: латинский и греческий, поэтому в Греции или в Болгарии, нормально справляемся. Немногие европейцы так могут.

Но вернемся к моему герою – in the middle of nowhere его нашла гид, спасла, и с тех пор он от организованного туристического стада больше благоразумно не отбивался.

Расскажите в комментариях, про ваши туристические конфузы. Случалось ли вам когда-нибудь оказаться посреди нигде? Как смогли спастись?

А я собираюсь провести - in the middle of nowhere (посреди нигде) 3 дня отпуска.

«Мобильная связь почти не ловит. Зато мобильный интернет есть в соседней деревне», - ласково сообщил мне администратор гостиницы, где мы будем жить. И как я выдержу трое суток этого вынужденного digital-деткокса!? Расскажу, когда вернусь.

А пока еще одно классное выражение со словом middle. Am I interrupting? Are you in the middle of something? (Я помешал? Ты сейчас чем-то занят?) – часто спрашивают, когда звонят по телефону.

«Actually, I’m in the middle of something» - Вообще, я занят – удобная фраза, чтобы отвязаться от неудобного собеседника или разговора.