Задумывались ли вы когда-нибудь над тем, что многих сказочных героев мы помним только по их прозвищам. Спору нет, прозвища эти очень яркие и вполне заменяют настоящие имена. Но часто нам даже в голову не приходит, что это лишь прозвища. Особенно если речь идет об иностранных сказках.
Иногда для того, чтобы выяснить подлинное имя персонажа, достаточно заглянуть в сам текст сказки, перечитать его, освежить в памяти. Где-нибудь там встретится фрагмент или просто одно предложение с именем, на которое в детстве вы не обращали внимания.
Иногда приходится обращаться к оригинальному источнику, потому что в русской переводе этот момент выпал по той или иной причине. А порой в поисках имени приходится обращаться к более ранним версиям сказки.
В этой статье мы коротко разберем четырех героев. Но это только для примера. Потому что список этот можно продолжать и продолжать.
Итак, давайте знакомиться!
Маугли - это Натху
Когда крохотный малыш попал в волчью стаю, там, конечно, не знали его человеческого имени. Поэтому прозвали найденыша лягушонком. То есть Маугли. Но позже наш герой вернулся в свою деревню и узнал, что одна женщина давно оплакивает пропавшего в джунглях сына. Звали этого сына Натху. Это и есть настоящее имя Маугли.
Маленький Мук - это Мукра
Дети дразнили карлика с большой головой Маленьким Муком. По-русски это звучит как производное от слов "мука", "мучения". Но в реальности является просто сокращением его подлинного имени. В одном из предложений сказки оно мельком упоминается целиком. Героя звали - Мукра.
Винни-Пух - это Эдвард Бер
В русском переводе, сделанном Борисом Заходером, вы не встретите настоящего имени плюшевого медвежонка. Только прозвище Винни-Пух, которое дал ему Кристофер Робин. Но в английском первоисточнике прямо в начале указывается, что до покупки нашего героя звали Эдвардом Бером.
Золушка - это Цеццолла
С героиней по прозвищу Золушка мы обычно знакомимся, читая одноименную сказку Шарля Перро. Но он не единственный и не первый, кто записал эту народную легенду. Лет за сто до него история про Золушку была опубликована итальянцем Джанбаттистой Базиле. И в его книге приводилось другое имя - Цеццолла.
Напишите нам в комментариях, какое имя вас больше всего удивило!
____________
Хороших вам сказок! Подписывайтесь, читайте, до новых встреч!