У только начавших изучать английский количество синонимов в языке часто вызывает недоумение. Мы объясняем, почему одно слово в русском языке может иметь более пяти вариантов перевода на английский. Не во всех случаях эти слова взаимозаменяемы. Нужно учитывать тонкости их употребления.
Go
Пожалуй, это самый известный вариант перевода. Его хоть раз слышали даже те, кто еще не изучал английский.
Мы употребляем «go» как при ходьбе пешком, так и при поездке на транспорте, когда нужно описать перемещение из точки А в точку Б.
Дословно переводится как «идти», «ходить», «ехать».
Фраза «I go to school» переводится как «Я хожу в школу». «I will go to the shopping mall tomorrow» значит «Завтра я поеду в торговый центр».
Come
Переводится как «приходить», «идти», «доходить». Глагол употребляется, когда мы направляемся в сторону человека или места, о котором говорим.
Выражение «The nurse came to me» означает «Ко мне подошла медсестра». «Will you come to my party tomorrow?» — «Ты придешь завтра ко мне на вечеринку?». «He came to the forest five hours ago» — «Он дошел до леса пять часов назад».
«Come», как и «go» употребляется при передвижении и пешком, и на транспорте.
Walk
Глагол переводится как «идти», «прогуливаться. «Walk», в отличие от «come» и «go», описывает только пешую ходьбу.
Например, «He walks by the sea every Friday». — «Он прогуливается у моря каждую пятницу». «My daughter usually walks home from school». – «Моя дочь обычно ходит со школы домой пешком».
Стоит помнить, что в английском также есть существительное «walk». Оно переводится как «прогулка», «ходьба».
«We are going for a walk tonight». – «Сегодня вечером мы идем на прогулку». «The doctor said, that walking would help me improve my health». — «Доктор сказал, что ходьба поможет мне улучшить здоровье».
Move
Глагол описывает перемещение людей и предметов, переводится как «двигать», «перемещать». Употребляется примерно в таком контексте: «My friends helped me to move the furniture in my room yesterday». – «Вчера друзья помогли мне передвинуть мебель в моей комнате». «Don`t move, or you will scare the cat!» – «Не двигайся, иначе напугаешь кота!»
Также «move» употребляют, чтобы сообщить о переезде. Имеется в виду именно смена места жительства или работы, а не обычная поездка. «I moved to Boston last month». – «В прошлом месяце я переехал в Бостон».
Еще одна сложность употребления «move» в том, что это фразовый глагол. При сочетании с некоторыми предлогами и наречениями «move» приобретает новый смысл, который отличается от перевода основного глагола.
Например, «move into» означает «заняться чем-либо». «I am going to move into swimming». – «Я собираюсь заняться плаванием».
Если у вас остались вопросы или вы с чем-либо не согласны, пишите в комментариях, мы будем рады ответить.