Найти тему
Мел

«Куряне», «гусевчане», «омичи»: как правильно называть жителей городов России

“Пестрота суффиксов, образующих в русском языке имена обитателей географических мест, поистине удивительна”, - пишет Лев Успенский в “Слове о словах”. Сложно с ним не согласиться: в русском языке их больше полусотни (!), а единых правил образования катойконимов нет. Мы вспомнили самые неочевидные (а иногда смешные) названия горожан и радуемся, что в большинстве случаев можно использовать несколько вариантов.

Оригинальный текст читайте на сайте mel.fm

-2

Уже догадались, о жителях какого города идёт речь? Подсказка: это один из городов Малого Золотого кольца и “хрустальная” столица России. Да, жители Гусь-Хрустального — вовсе не “гусь-хрустальчане” или “гусь-хрустальцы”, как можно подумать, а просто “гусевчане” или “гусевцы”. В единственном числе - “гусевчанин”, “гусевчанка” и “гусевец” (формы женского рода для второго варианта в словарях нет, да и сложно ее представить).

Не сразу догадаешься и о том, как образовать прилагательное от названия. В словарях закреплён вариант “гусевский”, но, несмотря на это, название главного предприятия города звучит как “ГусевскОй хрустальный завод” (могут себе позволить!).

И ещё один важный пункт про Гусь-Хрустальный. Заметили, что в первом абзаце в названии города мы склоняли только вторую часть? В отличие от большинства сложносоставных топонимов, Гусь-Хрустальный – исключение, поэтому можно полетать над Переславлем-Залесским и над Петропавловском-Камчатским, но - над Гусь-Хрустальным.

-3

А все вместе — ярославцы! От Малого Золотого кольца мы подобрались к Большому – к самой его столице. Если говорить о жителях Ярославля мужского рода, здесь всё однозначно: "ярославец", "ярославцы". С женским родом, увы, всё не так просто. В орфографическом словаре и в справочнике “Русские названия жителей” И. Л. Городецкой и Е. А. Левашова нормативным закреплён вариант “ярославка”.

Но жительницам Ярославля этот вариант, кажется, не по душе: “Ярославка - это порода коров, а мы - ярославны”, - говорят они. Так что, когда окажетесь в этом старейшем городе, выбирайте выражения, чтобы никого не обидеть.

-4

Не зная старого названия этого города, сложно догадаться, откуда эти жители. Новый Торг - одно из прежних названий города Торжка в Тверской области, которое в языке не закрепилось. Чего не скажешь о названиях жителей: тут по-прежнему живут "новоторы" и "новоторки" — несмотря на то, что в словаре-справочнике “Русские названия жителей” И. Л. Городецкой и Е. А. Левашова литературным вариантом считается катойконим “торжокцы” (а за ним ещё идут “торжковцы” и “новоторжцы”).

-5

Вы всё правильно поняли: омичи живут в Омске, а томичи - в Томске. Причём ударение в обоих словах падает на последний слог: "омичИ" и "томичИ". В единственном числе названия жителей звучат так: "омИч" и "омИчка", "томИч" и "томИчка".

Если же вам захочется назвать жителей Омска "омчанами", есть риск ввести кого-нибудь в заблуждение. Дело в том, что так называют жителей города Мценска – по старому названию “Омченск” (или “Амченск”).

-6

Когда дело касается названия родного города, мы зачастую бываем очень чувствительны и щепетильны. Например, жители Бологого не любят, когда название их города склоняют (хотя по правилам это нужно делать).

Что говорить о случаях, когда речь идёт о названии самих жителей? В Архангельске, кажется, не очень жалуют этнохороним “архангельцы”: несколько лет назад жители города даже требовали снять “позорную” табличку, которую установили в честь “воинов-архангельцев”.

В словаре-справочнике “Русские названия жителей” вариант “архангельцы” в отношении жителей Архангельска всё же есть. Но наиболее употребительным в литературном языке считается вариант “архангелогородцы” - в честь старого названия “Архангельский городок”.

-7

Ещё один город, в котором закрепилось название жителей по старому названию города. Вы, наверное, догадались: речь идёт о Старой Руссе в Новгородской области, которая раньше называлась просто “Руса”.

В словаре названий жителей много вариантов катойконимов для местных: "старорусцы", "старорушане" и "старорусяне" (а ещё устаревшие - "староруссы" и "русяне"). Но сегодня жители всё же предпочитают называть себя “рушанами”. Как пишет лингвист Мария Ахметова, этот вариант снова стал набирать популярность в 1960-е годы - из-за интереса жителей к истории малой родины.

-8

Перебираемся в столицу Башкирии - Уфу. Казалось бы, как ещё могут называться жители этого города? "Уфимовцы", "уфиняне", "уфинцы"? Оказывается, последний вариант и вводит всех в заблуждение. В справочнике названий жителей есть только два катойконима: “уфимцы” (наиболее предпочтительный) и “уфимчане”, который совсем не пользуется популярностью.

-9

Так необычно звучит название жителей Курска: "курЯнин" и "курЯнка". Устаревшим вариантом считается катойконим “курякИ” ("курЯк" и "курЯчка"). И, кажется, хорошо, что его больше не используют, а то назовёшь ещё ненароком кого-нибудь заядлым курильщиком!

-10

На очереди прекрасная Вологда - город храмов и деревянного зодчества со множеством памятников истории и архитектуры. Кажется, самый очевидный вариант названия жителей здесь - "вологодцы". И он действительно есть в словарях, но идёт уже следом за “вологжанами” - этот вариант считается более употребительным и предпочтительным. Причём не только для местных: по поиску в Google почти 600 тысяч результатов по запросу “вологжане” против 12 тысяч по запросу “вологодцы”.