Просторечие — та часть языка, которую редко указывают в учебниках и справочниках. Даже если вопрос слов для «простого народа» и встаёт на занятиях, то учеников знакомят с устаревшим сленгом или безобидными пословицами, поговорками или простыми фигурами речи. Сегодня не тот случай.
Мы поговорим о словах, которые занимают особое место в лексиконе британского английского. По ту сторону Атлантики их не услышишь, так что этими нехитрыми словечками можно удивить американских друзей по приезде в страну свободных и дом храбрых.
Ни одно из слов списка не относят к матерным, но, несмотря на это, все они довольно грубы, так что будьте аккуратнее в употреблении.
Daft as a brush
Тут всё просто. Этим нехитрым сравнением называют дурака. Выражение пошло из другого, более иронического, — soft as a brush, мягкий, как щётка.
Дословный перевод же этого варианта выглядит так — тупой, как щётка.
Фактический — тупой, как пробка.
For example:
- Why do you keep explaining him this, he’s daft as a brush. — Что ты ему всё объясняешь, он тупой, как пробка.
- There’s no way she’ll get it, she’s daft as a brush. — Не жди, что она поймёт, она тупая, как пробка.
Twit
Интересное слово. Во-первых, это существительное, обозначающее недалёкого, глупого человека. Несмотря на это, британцы пользуются этим словом в ироническом ключе, что-то вроде наших «дурачка» или «дурашки».
Из корня английского «дурачка» можно сделать прилагательное twittish, а переместив его на правильную позицию в предложении, превратить его в глагол — to twit, вести себя, как дурак.
For example:
- Come over here, you, little twit! — Иди сюда, идиот!
- Oh, quit being twittish, you annoy me. — Хватит дурачиться, меня это раздражает.
- He’s twitting like he’s five years old. — Он дурачится, как будто ему пять лет.
Plonker
Ещё один дурак, — а их мало не бывает, даже в Британии. Очередной способ усомниться в умственных способностях человека, ни больше, ни меньше. Некоторые носители языка говорят, что все синонимы, которые они могут подобрать к этому слову — матные слова, так что пользуйтесь с большой осторожностью.
For example:
- Sometimes he’s such plonker, I can’t stand it. — Он иногда такой дурак: терпеть это не могу.
- She’s being a plonker again, what’s wrong with her. — Она снова ведёт себя, как дура, что с ней не так?
- Sometimes everyone is a plonker, don’t be harsh. — Иногда все бывают дураками, не суди строго.
Pillock
Мы никуда не уйдём от дураков, идиотов и их родственников. Снова британцы придумали изящный способ намекнуть человеку на его ограниченную ментальность. Слово грубое, зато почти без неприличных ассоциаций.
For example:
- He’s a pillock, and that’s it. — Он дурак, и всё тут.
- They’re just a bunch of pillocks. — Все они просто кучка придурков.
- She’s a pillock, alright? — Он дура, окей?
Sod
Интересное слово. Применяется как альтернатива тому самому слову из четырёх букв, в виде фразового глагола применяется во всех тех же случаях и с теми же компонентами.
Этимологически, термин произошёл от слова sodomy, так что о его значении и переводе можете догадаться сами. Так же стоит поступить и в отношении примеров — просто найдите их сами.
Git
Последним в списке пойдёт «подонок», — да, с одной н, поддоны тут ни при чём. Очень грубое слово, используемое для оскорбления мужчин.
For example:
- You shouldn’t be upset about him breaking up with you, he’s a git. — Не переживай из-за того, что вы расстались, он та ещё сволочь.
- Why would you bother thinking about this git? — И ты ещё думаешь об этом подонке?
- Get lost, you, git! — Отвали, сволочь!
Британский, — да и другие вариации, — английский готов предложить ещё много интересного. Если хотите познакомиться с ним поближе, воспользуйтесь сервисом Glossika. Он использует последние наработки в области систем искусственного интеллекта и машинного обучения для ускорения и упрощения постижения нового языка. Удачи!
Ознакомьтесь с другими материалами Glossika