В этом маленьком цветочке помещается весь мир. Желтое солнышко в сердцевине и небесно-голубые лепестки с белыми прожилками облаков. Конечно, вы догадались, что речь идет о незабудке, цветке с необычным именем.
Одно на всех название
В большинстве европейских языков слово «незабудка» обозначает одно и то же, то есть, перевод везде одинаков, звучит он примерно так: «Не забудь меня!» В английском, армянском, болгарском, голландском, греческом, датском, латышском, литовском, испанском, немецком, нидерландском, польском, румынском, шведском. А также на иврите, китайском и турецком, корейском, японском, персидском и на языке эсперанто.
Это калька — заимствование путем прямого перевода. Получается, что слово почти интернациональное. Незабудка и растет повсеместно.
В Россию «незабудка» пришла из-за границы и перекочевало, правда, не сразу из языка интеллигенции в просторечье. До сих пор единого мнения о пути заимствования нет. То ли из французской стороны, то ли из немецкой оно пришло в России, а может быть, из Польши.
А тут ведь еще «дела сердешные» замешаны
Есть несколько легенд, связанных с этим цветком. В целом они похожи, а в деталях отличаются — видимо, это дань национальным традициям.
Конечно, в основе лежит романтическая и грустная история любви. О неравной любви между бедной девушкой и богатым женихом, которого родители отослали в город в надежде, что там он найдет себе ровню. Бедняжке оставалось только плакать, вспоминая любимого и причитать: «Не забудь меня!» Из слез несчастной появилось растение с лепестками цвета неба.
С небесами, кстати, тоже есть связь. Богиня Флора раздавала красивые и звучные имена всем цветам, а маленький цветок не заметила и прошла мимо. Ему оставалось только прошептать ей вслед те самые слова: «Не забудь меня!» Так он и остался незабудкой.
Совсем с другой стороны заходит христианская притча. Господь, когда создал землю и все живое на ней, дал зверям и растениям названия. Но один из цветков забыл свое имя и признался в этом Богу. «Главное, не забудь меня!» — ответствовал Господь. И вы уже догадались, что этим забывчивым цветком была незабудка.
Еще немного символов
Интересный момент встретился на просторах всемирной паутины, притянут, на мой взгляд, за уши. Вот ведь до чего фантазия дошла. Будка — это то же, что и дом, иначе домовина. Дальше по логике идет: домовина — это гроб, слово из категории кладбищенской терминологии. Недолго думая, присоединили к будке первую часть от цветка — приставку и отрицание, опираясь лишь на то, что незабудки часто растут именно на кладбищах. Если честно, мне эта версия не очень — слишком мрачная.
Другое дело на Украине. Незабудка — один из традиционных цветов, что вплетают девушки в венки на свадьбе, как символ верности, любви и постоянства. У некоторых народов незабудка призывает тех, кто уехал далеко из родного дома, не забывать своих близких и родину. Говорят, что с помощью незабудок привораживают на любовь. Также можно проверить человека на верность: если цветок, попав в руки к изменщику, сразу завянет, то и будет верным показателем предательства.
О крепости хрупкой незабудки знали кузнецы-оружейники. Соком незабудки, якобы, закаляли сталь. Если опустить клинок в сок незабудки и подержать, пока металл не остынет, меч или кинжал будут резать даже металл и разрубать цепи. Так делали по секретным технологиям дамасские клинки.
Своим символом незабудку считают масоны. Она напоминает им о вольных каменщиках, погибших в нацистских концлагерях. Армяне, глядя на незабудку вспоминают о геноциде своего народа.
А вот на латыни цветок называется «миосотис» — мышиное ушко. Как мило, не правда ли? Кому-то опушенные серебристые листья незабудки напоминают мышкино ушко, а кому-то кажутся похожими голубые полупрозрачные лепестки.
К чему я это все рассказываю
Такое словообразование для русского языка — ситуация нетипичная, редкая, из ряда вон. Оно образовано от глагола в повелительном наклонении, да еще с отрицанием — не забудь.
Спасибо, что вы дочитали эту статью до конца. Не забывайте ставить лайки, подписывайтесь, если еще этого не сделали.