В этом маленьком цветочке помещается весь мир. Желтое солнышко в сердцевине и небесно-голубые лепестки с белыми прожилками облаков. Конечно, вы догадались, что речь идет о незабудке, цветке с необычным именем. Одно на всех название В большинстве европейских языков слово «незабудка» обозначает одно и то же, то есть, перевод везде одинаков, звучит он примерно так: «Не забудь меня!» В английском, армянском, болгарском, голландском, греческом, датском, латышском, литовском, испанском, немецком, нидерландском, польском, румынском, шведском. А также на иврите, китайском и турецком, корейском, японском, персидском и на языке эсперанто. Это калька — заимствование путем прямого перевода. Получается, что слово почти интернациональное. Незабудка и растет повсеместно. В Россию «незабудка» пришла из-за границы и перекочевало, правда, не сразу из языка интеллигенции в просторечье. До сих пор единого мнения о пути заимствования нет. То ли из французской стороны, то ли из немецкой оно пришло в России,