В наш отдел президент фирмы зашел с утра. Поздоровался. И спросил: « А где же звезды?». Он имел в виду женщин. Ну, а у женщин есть такой грешок, опаздывать.
Чтобы сгладить ситуацию я указал на единственную сотрудницу: « А вот же».
Ответ не заставил себя ждать: «Так это же супер стар!»
Сотрудница, к сожалению, не знала английского. Не знала, что star в переводе с английского означает «звезда». И глубоко оскорбилась: «Ах, так я старая! И не просто старая, а супер старая!» И пошло, поехало. Больших трудов стоило мужикам отдела успокоить ее, пояснить, что к чему.
А мне вспомнилась Индия. Был обеденный перерыв, мы стояли возле офиса и разговаривали с индийцем. И вдруг он что-то тихо сказал на хинди. Я уловил только одно слово: «печень».
«Что Вы сказали мистер Напит? «
«Я сказал, что вы, русские, навсегда останетесь у меня в сердце».
« Ребята, - сказал я коллегам, - вот сейчас он говорит, что мы у него в сердце, а на хинди выдал, что мы у него в печенках сидим».
Вечером я встретил переводчицу хинди и рассказал ей о происшедшем.
«Он был прав, - сказала она, - если индиец говорит, что Вы у него в печени, это больше, чем в сердце».
И еще случай. Приехал на объект конструктор. Возраст пятьдесят пять лет. Плотненький, кругленький, невысокого роста. Утром подходит ко мне обескураженный : «Знаете, может, что-то не так, но утром я подтягиваюсь на турнике возле волейбольной площадки, а индийские ребятишки окружили и кричат: «Болван! Болван!»
Я успокоил его и сказал, что слово «Болван» в переводе с хинди означает мощный, сильный.
Он засиял, приосанился, чувствовалось как приятно ему, что Индия, в лице мальчишек по достоинству оценила его физическую подготовленность.