Найти в Дзене
Бразильские стихи

Круз и Соуза. Быть птицей

Sabiá (сабиа-ларанжейра) - бразильский певчий дрозд
Sabiá (сабиа-ларанжейра) - бразильский певчий дрозд

Жоао да Круз и Соуза (1861—1898) - бразильский поэт-символист африканского происхождения. Истинный художник слова.

Жоао да Круз и Соуза

Быть птицей

Быть птицей! Быть владычицей просторов облачного края,
Чтобы расправить крылья широко, не опасаться бурь и гроз.
Стремиться через парки, через рощи ароматных диких роз
В цветущие сады и зреть земную красоту тропического рая.

Быть птицей, петь, стремиться ввысь к небесной вышине,
Лететь сквозь лес бескрайний, затеряться средь растений,
Средь полевой листвы, с природой быть всегда наедине,
Апрельскую зарю встречать весёлой трелью восхвалений.

И свить в сухом стволе или в стволе живого древа втайне
Очаг возвышенной любви, заботливое гнёздышко певца,
Откуда разнесётся вскоре по лесному царству щебетанье
Другой тропической пичуги – нежного и милого птенца.

Не погибать от зноя летнего и не бояться зимних холодов,
Чтобы добыть среди окрестностей дневное пропитанье.
В работе неустанной, непрерывной бесконечности трудов,
Возможно, сущность радости – в том сладостном старанье.

Жить среди света, среди ароматов восхитительно приятных,
Рождённая средь света, ароматом нежным ты порождена.
Стремятся твои песни сквозь лазурь просторов необъятных
В долину, где цветок благоуханный – твой хранитель сна.

Летать, летать, летать, летать свободно, вольно, бесконечно,
В полёте раствориться, в трелях утренних и ликования среди.
Быть птицей –  в каждом крылышке трепещущем извечно
Хранить по солнцу, чтобы лёд растаял в чьей-нибудь груди.

Перевод: А. Шадрина-Перейра

João da Cruz e Sousa

Ser Pássaro

Ah! Ser pássaro! ter toda a amplidão dos ares
Para as asas abrir, ruflantes e nervosas,
Dos parques através e dos moitais de rosas,
Nos floridos jardins, nas hortas e pomares.

Ser pássaro, cantar, subir, voar na altura,
Pelos bosques sem fim, perder-se nas florestas,
Das folhagens do campo em meio da espessura,
Das auroras de abril nas cristalinas festas.

Tecer no tronco seco ou no tronco viçoso
O quente lar do amor, o carinhoso ninho,
De onde sairá mais tarde o pipilar mavioso
De um outro mais gentil e meigo passarinho.

Não temer o verão e não temer o inverno
Para tudo alcançar na leve subsistência,
No contínuo lidar, no labutar eterno,
Que é talvez da alegria a mais feliz essência.

Viver, enfim, de luz e aromas delicados
Nascido dentre a luz, gerado dentre aromas,
Sonorizando o azul, sonorizando os prados
E dormindo da flor sob as cheirosas comas.

Voar, voar, voar, voar eternamente,
Extinguir-se a voar, no matinal gorjeio,
E ser pássaro, é ter em cada asa fremente
Um sol para aquecer o frio de algum seio.