Доброго времени суток, дорогие читатели!
Спешу к вам с новой порцией информации о самых востребованных фразовых глаголах английского языка. Прошлый выпуск "Catch up" побил все рекорды по вашим просмотрам и запросам в поисковой строке, что еще раз подтверждает важность и нужность обсуждаемой темы. В этот раз глагол будет не менее интересный, но еще более распространенный в диалогах.
Готовы? Let's get started!
Chip
Сам по себе глагол (правильный - chipped - chipped) означает отколоть, отбить, отломать. К примеру, если речь заходит о посуде. Отколоть при падении можно даже зуб - She fell and chipped her tooth badly. Be careful! Но как и со всеми глаголами значение меняется, стоит только появиться предлогу...
Chip in - скидываться / складываться
Как вы поняли из подзаголовка одно из значений фразового глагола - это to give some money so that a group of people can buy something together (Oxford Learner's Dictionary).
Часто нас просят внести свой вклад на работе, по случаю дня рождения одного из коллег. Или же в компании близких друзей вы решили сложиться и купить своему общему товарищу один дорогой подарок. Для всех этих случаев вполне подойдет this phrasal verb.
Вы можете сказать:
- chip in 200 rubles or chip in with 200 rubles (наличие предлога with в вашем предложении значения не меняет) - cкинуться по 200 рублей
- chip in ON the gift - скинуться НА подарок
- chip in on the gift FOR Lena - скинуться на подарок ДЛЯ Лены
Теперь когда принцип построения предложений с этим глаголом вам понятен, приведу несколько простых примеров для наглядности:
- If everyone chips in we'll be able to buy her a really nice present - Если все скинуться, мы сможем купить ей хороший подарок
- Will you chip in for Ronald? - Ты будешь складываться на подарок Рональду?
- How much am I supposed to chip in for our joint gift? - Сколько мне нужно отдать на наш общий подарок?
Chip in - встревать в разговор / поучаствовать в разговоре / прокомментировать
Значение фразового глагола меняется в зависимости от контекста. Представим, что вы беседуете с коллегой, обсуждая технические характеристики вашего нового телевизора. Но тут посреди разговора, к вам решает присоединиться непрошенный гость. Such a nosy man. Вмешаться в процессе разговора - это чистой воды chip in.
Среди таких беспардонных людей встречаются и приличные, которые прежде чем сказать свое мнение, спросят - Sorry, can I just chip in here?
А вот другая ситуация: коллега презентует всем новый проект, но прежде, чем начать, предупредил - You can chip in any time. То есть, вы можете прервать его и задать интересующий вас вопрос в любой момент.
- I wanted to chip in, but I couldn't get a word in edgewise - Я хотел прокомментировать, но не смог сказать ни слова
- When I heard them discussing my department, I just had to chip in with my own suggestions - Когда я услышал, что они обсуждают мой отдел, решил вмешаться в разговор с собственными предложениями
____________________________________________
Для отработки материала предлагаю вам перевести несколько предложений:
- Им пришлось сложиться на бензин и продукты
- Он вмешался в разговор прежде, чем я смог ответить
Please feel free to write your comments!
_________________________________________________________________
Если статья вам понравилась, не забудьте подписаться на канал, чтобы не пропустить обновления❤️
Теперь все ваши любимые статьи, а также заметки и опросы по теме английского языка вы также можете найти на моем Telegram-channel "Мудрилка"!