Собственно, -y – это очень продуктивный суффикс.
Ну, то есть, с его помощью можно из одного слова сделать другое и так много-много раз.
Удобная штука. Превращает существительные в прилагательные.
Это когда «что» превращается в «какой».
Наверняка ведь все знают, что sun по-английски «солнце», а wind - «ветер».
Добавим к этим словам -y и получим sunny - «солнечно» или «солнечный», windy - «ветрено» или «ветреный».
Согласная в слове «sunny» удвоилась, чтобы сохранить слог закрытым.
И я от души надеюсь, вы помните, что это за слог такой.
Ну, а дальше просто вволю:
fog – foggy,
snow – snowy,
grass – grassy,
lea – leafy (куст смородины, пышный от множества листьев),
beaf – beafy (вот тут с переводом осторожнее: это не про мясное блюдо, а про мясистое лицо, к примеру),
bone – bony (не имеет отношения к BonyM. Кто вспомнит эту группу, тому дополнительная конфета, вон в буфете, можно взять))).
Разумеется, со всеми подряд существительными это проделать не удастся, но многого можно достичь.
Попробуйте, например, перевести вот эти предложения:
I`m sleepy, don`t try to explain it to me now.
The weedy garden looked rather wild.
The tea was watery and tepid.
It`s impossible! The water is icy cold!
Попробуйте придумать свои примеры, это совсем не трудно.
Спасибо, что дочитали до конца.
Оставайтесь, подписывайтесь на канал и ставьте лайки.
Вменяемые комментарии приветствуются от души!)