Начнем с того, что зачастую “another” путают со словом “different”, потому что на русский язык они переводятся одинаково — “другой”: This phone doesn’t work. Give me another one, please. - Этот телефон не работает. Дайте мне другой, пожалуйста. (другой, но такого же типа) I don’t like this phone. Can I buy a different one? - Мне не нравится этот телефон (модель). Могу я купить другой? (другой, отличный от первого) ANOTHER: ➡️ “Another” (“другой”, “еще один”) ставится перед существительными в единственном числе. Обратите внимание, что если в предложении стоит “another”, то перед ним НЕ ставится артикль: ❗️I would like an another cup of tea. ❗️Is there an another place we can eat out? ➡️ В английском употребляется фраза “another one”(“другой”, “еще один”), если до этого обсуждался конкретный объект: OTHER: ➡️ “Other” означает “другой”, “дополнительный” и используется вместо “another” в случае, если существительное после стоит во множественном числе: ➡️ “Other” также ставится перед неи
Раскладываем по полочкам, когда ставится "other", "the other", "another" и "others"
4 июня 20214 июн 2021
140
2 мин