Уйэтс – один из лучших «поющих поэтов» на мировой сцене, к тому же сохраняющий поразительное творческое долголетие. Сегодня мы разберём полную сарказма и горечи песенку из альбома Blood Money (2002). Вообще-то он содержит песни из одноимённого мюзикла «Войцек», но мы, как обычно, разберём только текст песни.
Слушаем и понимаем:
I'd sell your heart to the junkman, baby
For a buck, for a buck
If you're looking for someone to pull you out of that ditch
You're out of luck, you're out of luck
Слово a junkman ► старьёвщик лучше не путать со словом a junkie ► наркоман, а также со словом от которого эти оба произошли: junk ► мусор | ненужный хлам | барахло.
Я продам твоё сердце старьёвщику, малышка
За один бакс, за один бакс
Если ты ищешь кого-нибудь, кто вытащит тебя из этой придорожной канавы,
То тебе [, считай,] не повезло, тебе [со мной] не повезло
Ref:
Ship is sinking
The ship is sinking | 2 times
Корабль тонет
Этот корабль тонет | 2 раза
There's a leak, there's a leak in the boiler room
The poor, the lame, the blind
Who are the ones that we kept in charge?
Killers, thieves and lawyers
A boiler room ► котельная, но на пароходе это ► машинное отделение.
[В трюме – ] течь, течь в машинном отделении
Бедняки, убогие и слепые,
Кого ж мы поставили над собой в начальники (буквально: на кого ж мы возложили ответственность)?
На убийц, воров и юристов
Ref 1:
God's away, God's away |
God's away on business, business | 2 times
Существует устойчивое выражение, которое часто используется на работе, особенно при разговоре с клиентами: he's away on business, can I help you? ► он уехал по делам, могу ли я чем-нибудь помочь вам?
Бог уехал, Бог уехал |
Бог уехал по делам, по делам [в командировку] | 2 раза
Продолжение разбора – здесь.