Найти в Дзене

«А вот так говорить не стоит!» Мои ляпы при первом общении с американцами

* в этой статье я уже писала об одном «веселом» моменте, произошедшем со мной во время учебы в американской школе

Ну а теперь расскажу все с начала.

В 2006 году я оказалась в числе финалистов FLEX (программы по обмену студентов), по условиям которой мне предстояло лететь в Америку и жить в принимающей семье в течение одного учебного года.

Программа покрывала все наши расходы на перелет, визу, питание и проживание, а мы, в свою очередь, должны были хорошо учиться, обязательно участвовать в волонтерской деятельности, ну и, конечно же, налаживать межкультурное общение.

А еще нам платили по 125 долларов в месяц. Это была так называемая стипендия, немного, конечно, но на карманные расходы почти хватало.

Семьи нас выбирали по тем увлечениям и хобби, которые мы указывали в анкете. В моей анкете, помню, стоял театр, плавание и волейбол. И меня выбрали Nielsens, семья из Мэдисон, Огайо, которая была невероятно увлечена постановками и выступлениями на сцене. За тот год я выступила в нескольких классных спектаклях, но об этом в другой раз)

Вообще Мэдисон – это очень небольшой городок, точнее, даже деревня, которая расположена у одного из Великих американских озер – Эри.

-2

Погода там напоминала мне погоду в родной Свердловской области, летом – до + 35, зимой – до – 35.

Ну и прилетела-то я как раз в августе.

И жара на улице стояла дикая.

И кондер, мать его за ногу, сломался.

И в общем, стою я такая у окна, страдаю от жары и говорю:

- I’m so hot!

Все домочадцы тут же прыснули со смеху. Я стою дальше, ничего не понимаю, думаю, ну может акцент мой сыграл злую шутку или еще чего. В школе-то ведь научили, что I’m hot – мне жарко, I’m cold – мне холодно, ну что прикопались-то?))

Оказывается, нет, то есть, да, мне жарко, ок. Но все же, первое и главное значение, которое имеет данная фраза для американцев – Я горячая штучка!

То есть, по сути, я сказала, о, посмотрите, какая я огонь)))

* Ну а если кому-то реально очень жарко, лучше просто сказать, Oh, it’s so hot!

*******************************************************************************

My host sister звали Sydney.

Каждый раз при обращении к ней я говорила как есть «Сидни». My host mother уже на третий день подошла ко мне и говорит:

- У вас же есть какой-то странный звук в русском, который похож на И, но не совсем И?
- Наверное, ты имеешь в виду Ы?
- Да, точно! Дак вот произноси гласный в Sydney как что-то среднее между И и Ы.

Супер! Мне это очень помогло в улучшении моего произношения. И своим начинающим ученикам я всегда говорю о том, как правильно произносится гласный звук в словах типа: military, sin, pin, slim, thin и так далее.

*******************************************************************************

В августе пару недель у меня был chill, после чего где-то за неделю до 1 сентября началась школа.

Волосы в тот год у меня были выкрашены по моде)) Сверху осветленные, снизу каштан.

В первый день в школе ко мне подошла девочка и спросила:

- Did you die your hair?

Я, конечно, подумала, что за странный вопрос, что он вообще означает? Убила ли я свои волосы? Типа краска, химия, все дела. Или что?

И я ей отвечаю:

- Yes, I killed my hair

(ё-моё, мне до сих пор смешно))

Конечно, она посмотрела на меня, типа, ты о чем вообще))

После школы я подошла к Sydney:

- Слушай, что за ерунда, что ей от меня надо было?
- Она тебя спросила не про die как die, а про dye как hair dye, краска для волос! А dye – это красить волосы!

Все понятно, в общем)

Нет, ну правильно, я же учиться приехала, а учимся мы часто на ошибках)

*******************************************************************************

My host family очень любила обедать и ужинать вне дома. Еще они очень любили всякие вредности типа картошки фри, пончиков, колы и, конечно, бургеров.

И вот в один день мы как раз-таки и отправились в Wendy’s, заведение типа McDonald’s, тоже фаст-фуд и такое же популярное в США.

-3

Я, как и все, взяла себе бургер. Он был очень вкусный!

- What a delicious burger!

А слово burger я произнесла как есть, бугер (р же типа почти не произносится, я такая умная все дела))

На что my host mom (мой главный учитель) сказала:

- Kseniia, boogers are in your nose! And you are eating a buh-guh!

* если не совсем понятно, что я написала, можно послушать произношение burger в google translate.

В общем, да, boogers – это козюльки и совсем никак не булки с котлетами))

А в burgers звук этот произносится именно таким образом, как и во всех остальных словах, в составе которых есть ur, er, irperfect, bird, turkey.

*******************************************************************************

Кстати, про бургер я не зря сказала delicious, с этим тоже был момент.

My host father очень любил готовить, делал он это не так часто, но все всегда получалось ну очень вкусным!

И вот я, попробовав что-то, говорю:

- M-m-m, this is so tasty!

- Kseniia, not tasty. We don’t say it like that. It’s good! Or you can say it’s delicious.

В общем, оказалось, что tasty в Америке говорить уж точно не будут, лучше использовать good or delicious (про что-то ну очень вкусное).

Ребят, рассказала вам парочку историй про мою жизнь в США, впереди будут еще статьи об этом. Хочу поведать вам немного о том, как не стоит ругаться в Америке, ну и еще о всяких интересных открытиях. Надеюсь, вам мой опыт и ошибки помогут при общении с американцами! Желаю вам как можно больше общаться с иностранцами и путешествовать! Ведь это так интересно!