Наконец, еще одна история на тему шоппинга. Сегодня я расскажу случай проявления «музейного шопоголизма», когда отличилась уже я сама.
В романе «Властелин колец» упоминается социальное явление сродни «музейному синдрому». У хоббитов был термин mathomдля вещей, которые, вроде бы не нужны, но выбрасывать их жалко. Не знаю, как это перевести, но мама считает, что в русском языке есть подходящее слово «барахло». Видно, не мы одни умеем страдать ерундой.
Итак, в августе 2019 года мы были в Париже. У бабушки с дедушкой небольшая квартира в академгородке недалеко от столицы. Оттуда до Парижа можно добраться на электричке (RER)примерно за полчаса, что мы и делали ежедневно. Дальше – музеи, галереи, парки – все достопримечательности в нашем распоряжении.
Чаще всего нам доводилось гулять по набережной Сены. Вдоль нее протянулась нескончаемая вереница лотков с товаром: марками, открытками, старыми журналами (или репринтными переизданиями старых?). Кто был там, сразу вспомнит эти прилавки, заваленные книгами и разного рода барахлом. Самый же большой рынок нам встретился однажды под мостом Александра III (да, это в честь нашего императора). Этот мост вы узнаете сразу: самый роскошный, с позолоченными гирляндами из лавровых ветвей. Так вот, под этим самым мостом был рынок, называемый по-французски broquante; на таких рынках продают старые, нередко даже антикварные вещи по нелепо низким ценам. Очень часто можно приобрести столетнюю фарфоровую чашечку самое большее за два – два с половиной евро. Однако вещи действительно старые, и продаются с рук, так что следует внимательно осматривать их на предмет возможных дефектов.
Мы с воодушевлением кинулись разглядывать товар на прилавках. Возле первого же мы с мамой заинтересовались какими-то маленькими вазочками. Я поначалу стояла рядом с нею, затем мне захотелось посмотреть, что продавалось с другой стороны прилавка. Я отошла на пару шагов вправо и стала разглядывать разные мелочи. Предметы лежали вперемежку, и не все были на виду, поэтому многие покупатели брали товар в руки, чтобы внимательно его рассмотреть. В общей куче я заметила маленькие кожаные перчатки. Любопытно, детские ли они, или же просто сшиты на маленькую руку? Я не испытывала нужды в перчатках, но все же подняла их с прилавка, чтобы приложить к руке. Тотчас же у меня за спиной раздался женский голос. Я обернулась. Я не ожидала, что со мною кто-то заговорит, и потому не прислушивалась, но, похоже, обращались именно ко мне. Вероятно, у меня на лице было написано некоторое недоумение, которое продавщица истолковала по-своему – как непонимание языка, и перешла на английский. “You want this?” – спросила она. “Pack?” – с этими словами она взяла у меня перчатки и положила в бумажный пакетик. Я уже после первого вопроса хотела было сказать, что всего лишь смотрю на эти перчатки, но не успела. После второго же вопроса объясняться стало уже неудобно. Ладно, куплю уж, а потом придумаю, к чему их приспособить. Оставалось только расплатиться, что я и сделала. В следующую же секунду оказалось, что к нам подошла мама, и следом за мной она купила маленькую вазочку для ландышей или фиалок, а затем, когда мы отошли, стала ругаться: «зачем тебе эти перчатки? Что тебе дома барахла не хватает?». Я стала объяснять, что купила их случайно. Я уже мысленно успела сделать за маму всю работу, то есть дать себе по шее: во-первых, не надо было отходить даже за спину мамы – к одной из нас скорее прицепятся продавцы, чем к двум сразу. Именно поэтому, мы стараемся ходить за покупками вдвоем – чтобы нам не впарили лишнего. Во-вторых, не надо было расслабляться и погружаться в свои мысли, тогда бы я не впала в ступор, когда ко мне кто-то обратился. В-третьих, надо было проявить большую решительность и сразу постараться все объяснить продавщице. Правда, я не очень-то сильна во французском языке. Французы же неважно говорят по-английски, поэтому английский язык не всегда может служить подспорьем – возможно, продавщица знала только те несколько слов, что она сказала. Надо будет выучить основные разговорные фразы по-французски (хотя бы из разговорникаJ). И впредь не отходить от компании!
Хорошо, но что же делать с моей нечаянной покупкой? Мама придумала сделать своего рода икебану. Мы пришили перчатки к кусочку коричневого картона и вставили все это добро в рамку. Из бумажного пакетика, в который были завернуты перчатки, вырезали изображения фруктов и наклеили их на паспарту. Получилась интерьерная картина.
Для тех, кто пропустил, с чего началось обсуждение шопоголизма, вот предыдущие статьи на эту тему:
Все мы шопоголики. Каким видом шопоголизма мы страдаем
Почему мы – шопоголики или Что толкает нас к компульсивным покупкам?