Перевод работы Доминика Вуястика (Dominik Wujastyk), 2018. Оригинальный текст см. здесь.
Оглавление
Часть 2.1. Samādhipāda 11: anubhūtaviṣayāsampramoṣaḥ smṛtiḥ
Часть 2.2. Sādhanapāda 46–47: sthirasukham āsanam prayatnaśaithilyānantasamāpattibhyām
Часть 2.3. Kaivalyapāda 29: prasaṅkhyāne ’py akusīdasya sarvathāvivekakhyāterdharmameghaḥ samādhiḥ
Часть 3 и выводы. Использование Патанджали материалов Вибхаши – этот пост
3. Использование Патанджали материалов Вибхаши
В начале этой статьи я отмечал, что Ла Валле-Пуссен показал параллели между Васубандху и Патанджалайогашастрой еще в своих публикациях 1923-1926 годов. Я также отмечал, что значение и даже формулировка сутры 4.1 непосредственно связана с текстом Васубандху. Чрезвычайно интересное новое исследование показало еще больше параллелей между Патанджали и Васубанхой.
Философ Васубандху был индийским буддистским монахом. Он жил в царстве Гандхара вероятно в период между 350 и 430 гг. н. э. Он родился в городе Пурушапура (современный Пешавар) и развивался как мыслитель в буддистской традиции сарвастивады. Обстоятельства его жизни описаны другим ученым, Парамартхой, жившим спустя столетие после Васубандху, а также рядом более поздних тибетских и китайских авторов. Под руководством своего учителя Саньгхабхадры Васубандху изучал кашмирскую традицию вайбхашики, которая образовалась за несколько столетий до его рождения как традиция комментариев к Абхидхарме, в частности комментариев к Джнянапрастхана сутре, которую написал Катьяянипутра. Позднее Васубандху стал настоятелем Наланды, где обучал многих знаменитых мыслителей, включая Дигнагу.
Васубандху написал трактат об Абхидхарме в сарвастиваде, в котором резюмировал свое понимание литературы Вибхаши. Этот труд носит название Абхидхармакошабхасья и представляет собой коллекцию стихов с комментариями самого Васубандху (отсюда термин бхасья в названии). Оригинал этого труда на санскрите был утерян, и мы знали его только по китайским и тибетским переводам. Важность этого труда в истории индийской мысли так велика, что в 1930-е годы известный ученый Рахул Санкритьяян (1893–1963) перевел стихи обратно с тибетского на санскрит и написал к ним свои комментарии на санскрите. Однако позднее, во время очередного визита в Тибет, Санкритьяян обнаружил древний манускрипт на 367 пальмовых листьях, содержавший и стихи, и утерянные комментарии Васубандху.
В 1967 году и затем в исправленном издании 1975 года Прадхан наконец опубликовал оригинальный санскритский текст Абхидхармакошабхасьи – великую работу Васубандху, в которой он резюмировал традиции Вибхаши, ранней школы буддистской философии.
Ранее ученые обращали внимание на общее сходство текста Патанджали с работой Васубандху и даже отмечали, что некоторые сутры представляются ответом Васубандху. Однако эти замечания были основаны только на тибетских и китайских источниках. Открытие и последующая публикация оригинального труда Васубандху на санскрите позволили сравнить тексты Патанджали и Васубандху в оригинале. Это сравнение уже дает поразительные результаты, хотя мой коллега Филипп А. Маас только начал погружаться в детали. Как показано на рисунке 2, тексты Патанджали и Васубандху демонстрируют дословное сходство. Хотя формулировки очень сходные, смысл слов Патанджали немного отличается от Васубандху. Учитывая историческое направление философской мысли, а также изменения в языке и формулировках, мы можем сделать однозначный вывод, что Патанджали переработал взгляды Васубандху, а не наоборот.
Существенная часть Абхидхармакошабхасьи Васубандху изложена в форме мини-диалогов, передавая дебаты на собрании, состоявшемся в начале второго века н.э., которые предположительно организовал Канишка, король Шаки (около 120 г. н.э.). Сохранились имена основных участников дебатов: Бхаданта Васумитра, Бхаданта Дхарматрата, Гхошака и Буддхадева.
Эти детали становятся важными, когда мы рассматриваем еще одну сутру Патанджалайогашастры. Этот отрывок широко известен среди историков науки, потому что это один из первых в истории случаев, когда вместе упоминаются десятичные числа и позиционная нотация.
Патанджали объяснял разницу между явлением как таковым и изменением его значимости, когда оно рассматривается в связи с другим явлением. В качестве одного из примеров он привел женщину, которая сама по себе является сущностью, но в зависимости от родственных связей о ней говорят как о матери, дочери или сестре: “Точно так же одна и та же женщина называется и матерью, и дочерью, и сестрой.”
Эти рассуждения – переработанная точка зрения Бхаданты Буддхадевы, монаха в традиции сарвастивады. Васубандху приводит ее в Абхидхармакоше, 5.26. См. рисунок 3.
В качестве другого примера Патанджали привел позиционную нотацию. Он пишет:
Так, единица в позиции сотен [означает] сто, в позиции десяток — десять, а в позиции единиц — единицу.
Этот отрывок из Патанджали приводится как самое раннее однозначное определение письменной числовой позиционной нотации, а период его написания – между 375 и 425 гг. н. э.
На самом деле Патанджали переработал буддистские рассуждения, приведенные Васубандху, о том как явления в мире могут развиваться в некоторых отношениях, оставаясь неизменными в других отношениях. Васубандху приводит слова Васумитры:
Так, один фитилек (vartikā) в позиции единиц означает “один”, в позиции сотен означает “сотня”, а в позиции тысяч означает “тысяча”.
Похоже, что описание Васубандху относится не к записи чисел, а к помещению полоски или трубочки на размеченную доску, возможно аналогичную счетам. Использованный им термин vartikā может означать фитиль, стебель, кисть или скрученный кусочек ткани. Какое устройство описывал Васумитра до конца непонятно. Время жизни Бхаданты Васумитры, которому Васубандху приписывает эти слова, можно определить вторым веком нашей эры.
И снова в этом примере мы видим определяющее влияние буддистских рассуждений на самые основы системы йоги Патанджали.
Историки до сих пор не могут понять, почему буддизм исчез из Индии. В качестве объяснения приводилось множество социальных, религиозных и экономических соображений. Я полагаю, что в Патанджалайогашастре мы наблюдаем сознательное поглощение буддистских техник медитации и философских доктрин в ортодоксальную браминскую традицию. Текст представляет эти идеи, как принадлежащие древнему йогу-мудрецу Капиле. Текстово-исторический анализ во многих случаях убедительно доказывает, что Патанджали использовал буддистские источники. Тем не менее многие столетия назад йога как социально-религиозная сила в Индии утратила память о мире буддизма, которые окружал Патанджали и который тот впитал и переработал.
4. Выводы
Кажется, что сутры Патанджалайогашастры говорят с нами сквозь столетия (разве что иногда слишком загадочно). Но это обманчивое впечатление. Они плод истории и культуры своего времени.
Некоторые сутры Патанджали можно понять, только приняв во внимание тот факт, что во время их написания фон индийской философской мысли формировал буддизм.
Создается впечатление, что некоторые из ранних комментаторов на санскрите, включая Вачаспати Мишру, не могли понять некоторые из сутр Патанджали именно потому, что потеряли связь с биддистской философией.
Современные переводчики, которые ограничивают свое поле комментаторской традицией браминов-мирян и новых аскетов, но не прибегают к буддистским источникам, не могут разгадать тайн Патанджалайогашастры.