Найти тему
Tricky English

Страшной красоты песенка и коварное слово take down

В наше время, когда чартами, то есть шумным успехом, правят маркетологи и продюсеры, хорошая музыка часто проходит мимо. Её приходится искать, выкапывать, нащупывать среди хлама и вытаскивать на свет божий.

Альтернативная команда из Калифорнии Calexico записала эту песенку в Новом Орлеане в 2012-м году, и она посвящена… смерти друга. И пусть вас не введёт в заблуждение название para, которым американцы обозначают paratroopers ► десантников или, в крайнем случае paramedics ► экипажи карет скорой помощи. Здесь это слово из испанского para ► для [ради].

Слушаем и понимаем. А на сладкое я расскажу, кому посвящена эта песня, и какое название было рабочим.

I hold your wrist
You bite your lip
The push becomes an embrace

Я держу тебя за запястье
Ты кусаешь губы
Толчок становится объятием

I touch your face
You close your eyes
The embrace becomes a shove

Когда мы что-то shove ► мы с силой его пихаем, засовываем или протискиваем. I shoved my shirts into the suitcase. Я запихал свои рубашки в чемодан. Но когда слово в качестве существительного используется в контексте карьеры, оно означает мощную поддержку или, по-современному, «волшебный пинок». He gave me a magnificent shove which ended up with me running their Californian branch. Его серьёзная [внушительная] поддержка позволила мне в итоге оказаться во главе их калифорнийского филиала.

Я касаюсь твоего лица
Ты закрываешь глаза
Объятие становится поддержкой [вариант: импульсом | толчком]

I walk away
You follow too close
The shove takes hold
And there’s nowhere to go

Когда один человек takes hold of the other ► он его хватает. Но если какое-то событие или явление takes hold ► оно получает распространение, закрепляется, приживается. Private schools take hold in California. Частные школы прижились [получили распространение] в Калифорнии. Сравните: Despair took hold of her soul. Отчаянье охватило её душу [завладело ей].

Я ухожу
Ты идёшь следом за мной вплотную [слишком близко]
[Моя] поддержка [импульс] принялась [сработала]
А идти дальше некуда

Take it down
Take it all the way
Take it down
Take it all the way down below the waterline

Когда командир говорит снайперу take him down он имеет в виду сними его [выведи его из строя | подстрели его]. Если же речь идёт о здании или оборудовании, то мы его разбираем, демонтируем, сносим. Сравните: She took her hair down and went to bed. Она распустила волосы и легла спать.

Разбери [всё] это на части
До основания [до конца]
Разбери [всё] это на части
Разбери [всё] это на части до конца, до самой
ватерлинии

I see you now
Through a glass wall
All that is you stays with you
All that is me stays with me

Я понимаю тебя сейчас (буквально: вижу тебя)
[Как будто] сквозь стеклянную [прозрачную] стену
Всё, чем являешься ты – остаётся с тобой
Всё, чем являюсь я – остаётся со мной

But we see it all
We feel it all
And there is no place we can’t go

Но мы понимаем всё (буквально: видим всё)
Мы чувствуем всё
И нет такого места. куда мы бы могли отправиться [вдвоём]

Take it down
Take it all the way
Take it down
Take it all the way down below the waterline

Участники Calexico в 2012-м году, когда была записана эта песня.
Участники Calexico в 2012-м году, когда была записана эта песня.

Эта песня была посвящена другу авторов, певице Lhasa de Sela, которая незадолго до этого (в 2010-м) умерла от рака в возрасте 37 лет. Первоначальное рабочее название у песни было на испанском: Con Todo Palabra Всеми этими словами. Вот такая история.

* * *

Поддержать канал можно так. Актуальный плейлист и другие полезные ссылки тут, есть путеводитель и юбилейный пост. Если же вам нужно подтянуть или поставить разговорный английский, вы можете постучаться сюда.

Раньше мы уже разбирали такие песни о смерти и потерях, как VanessaLidia, Warren ZevonKeep Me In Your Heart, Leonard CohenThe Hills и Lana del RaySummertime Sadness.