Найти тему
YourChoice

Пять книжных новинок, которые нужно прочитать за каникулы

Оглавление

«Иерусалим» Алана Мура, новый роман Сорокина, азиатский триллер и еще несколько новых переводных книг, которые нельзя пропустить этой весной.

Тове Дитлевсен «Зависимость»

Перевод на русский Анны Рахманько (М.: No Kidding Press)

Заключительная часть «Копенгагенской трилогии» одной из важнейших шведских поэтесс ХХ века, любовно переведенная на русский фем-издательством No Kidding Press.

Написанная в 1960-е, «Зависимость» рассказывает о периоде взросления Дитлевсен в 1930–1940-е. Собственно, сюжет кроется в названии — это текст о больших и маленьких ритуалах несвободы, в которые заключена женщина: брак, дети, созависимые отношения с мужем. Единственный островок свободы для героини — это литература и написанный ею текст.

-2

Алан Мур «Иерусалим»

Перевод с английского Сергея Карпова (М.: АСТ)

Мур, автор культовых комиксов «Хранители», «Провиденс» и «V значит Vендетта», написал свой первый роман без картинок, который сразу попал в список самых длинных книжных кирпичей — целых 1200 страниц.

«Иерусалим» охватывает несколько веков и десятки сюжетных линий, объединенных топонимом — не Святой землей, все происходит в небольшом английском городке Нортгемптоне. По нему бродят святые и демоны, ангелы и призраки, писатель Сэмюэл Беккет и дочь Джеймса Джойса — Лючия. Внутри: пьеса, описание психоделического трипа длиною в сотню страниц, путевые заметки, дневник и примерно еще с десяток жанров.

-3

Владимир Сорокин «Доктор Гарин»

(М. Corpus)

Продолжение легендарной повести «Метель» о Платоне Ильиче Гарине, который вез на снежном самокате лекарство в полузабытое село Долгое. Находясь на карантине в берлинской квартире, Сорокин задумался, что могло произойти с Гариным дальше: тот обзавелся титановыми протезами, лечит в Алтайском крае клонированные части тел разных политических деятелей (Дональд Трамп присутствует), а затем отправляется в роуд-трип по стране, напоминающей Россию 1917 года.

-4

Чон Ючжон «Хороший сын»

Перевод с корейского Ин Сун и Анастасии Погадаевой (М.: АСТ)

Ючжон — считай, живой классик азиатского триллера и детектива. Как, например, писатель Ю Несбё, Ючжон умеет ухватить психотические сдвиги личности, описать черную дыру, обитающую в черепной коробочке серийных убийц. Иными словами, ей всегда удавались психически деструктивные личности.

В «Хорошем сыне» молодой парень Ючжин просыпается на полу рядом с телом убитой матери. Разумеется, он ничего не помнит. Он совершил преступление или это детально спланированный заговор? Хороший он сын или не знает, кто он на самом деле?

-5

Эмили Раскович «Айдахо»

Перевод с английского Светланы Арестовой (М.: Phantom press)

Энн и Уэйд, пожилая пара, ведущая почти затворническую жизнь в горах северного Айдахо. Уэйд сдает, он теряет память и забывает все больше вещей из прошлого, в то время как Энн, напротив, с пугающей настойчивостью начинает узнавать все больше о прошлом мужа. По крупицам она пытается воссоздать трагическое происшествие из жизни супруга, сломавшее его первый брак, его первую жену и двух дочерей.

Это дебютный роман Раскович, но отмеченный престижнейшей Дублинской премией, которой награждали будущих классиков вроде Колма Тойбина и Колума Маккэнна. С аккуратным оптимизмом можно предположить, что Раскович ждет схожая карьерная траектория.