Сериал Handmaiid's Tale (Рассказ служанки) - довольно популярен в США и уже отсняты 4 сезона, что неплохо для сериала.
Однако русский перевод названия не может передать всех смыслов английского названия.
Во-первых HANDMAID - это не просто СЛУЖАНКА, это также и РАБА в религиозном смысле, часть выражения HANDMAID OF LORD - раба Божья.
И это неслучайно, так как как в сериале в недалеком будущем США вернулись к теорктическому государству, какими они и были в 17-18 веках.
Однако слова LORD - Господь в сериале нет, потому что на самом деле главная героиня по религиозным мотивам осуждена быть рабой у представителей местной религиозной аристократии с одной целью - быть суррогатной матерью.
Для американцев религиозный подтекст сериала очевиден по названию.
Слово TALУ означает историю, но также созвучно слову TAIL - ХВОСТ. То есть это рассказ не только о нынешней жизни главной героини, но и о ее "хвосте" - прожитой жизни, которая и привела ее к текущему положению дел.
Подписывайтесь на мой Instagram и ставьте лайки странице Facebook , где я выкладываю интересные факты из английского и испанского языков.
Пишите, если хотите заниматься индивидуально. Почта akul76@yandex.ru
Ставьте лайки, пишите комментарии.