Английский полон странностей. Если у вас ещё не было шанса в этом убедиться, эта статья для вас. Если вы и без меня это знаете, вас ждёт сюрприз. Английский ещё более странный, чем вы думаете. В нём немало слов, о которых не слышали даже носители. Предлагаю взглянуть на некоторые из этих "языковых сокровищ".
Челлендж: а вы можете прочитать эти слова без транскрипции?😉
🙉 callipygian
/ˌkalɪˈpɪdʒɪən/
Это то слово, которого нам не хватает в русском. Зачем говорить "имеющий совершенную форму ягодиц", если можно просто взять и сказать callipygian? Ясно и понятно. Слово появилось в конце 18 века от греческого kallos ‘красота’ и pūgē ‘ягодицы’. Сейчас, когда накачанная попа важнее высшего образования (не разделяю этого мнения, но факты говорят сами за себя), это слово наконец-то должно выйти из тени.
I'm in search of a callipygian woman. Ищу женщину с идеальной формой пятой точки. (можно банальнее, но не будем)
🙉 triskaidekaphobia
/ˌtrɪskʌɪdɛkəˈfəʊbɪə/
Ещё одно греческое слово. Переводится как "боязнь числа 13". Мне это незнакомо. Я 8 лет жила в доме под номером 13. Но, полагаю, кто-то покрутит у виска и скажет, что это крайне неблагоразумно. Кстати, о фобиях, знаете как по-английски называется боязнь длинных слов? Hippopotomonstrosesquippedaliophobia😂. Я уверена, они сделали это специально. Чтобы даже у тех, у кого нет этой фобии, она появилась😉😉
🙉 floccinaucinihilipilification
/ˌflɒksɪˌnɔːsɪˌnɪhɪlɪˌpɪlɪfɪˈkeɪʃ(ə)n/
Это жуткое слово почти не используется. Я даже догадываюсь почему. Нельзя было сделать чуточку покороче? Переводится floccinaucinihilipilification как "склонность принижать ценность чего-л". Чудесное слово, но спасибо! Я, пожалуй, обойдусь чем-то попроще. Например, tendancy to downplay/belittle something.
I don't want to hurt anyone's feelings but I think the floccinaucinihilipilification of floccinaucinihilipilification as a word is reasonable. Не хочу никого обидеть, но склонность принижать ценность слова floccinaucinihilipilification кажется вполне объяснимой.
🙉 eucatastrophe
/ˌjuːkəˈtastrəfi/
Этот термин мне пришёлся по душе. Звучит красиво. Да и значение положительное. Перевести на русский можно как "внезапная положительная развязка" или как сейчас говорят все - "хэппи энд". Считается, что этот термин придумал Дж. Р. Р. Толкин. Увы, но это слово сегодня практически не используется. 😢
🙉 cacoethes
/ˌkakəʊˈiːθiːz/
Как думаете, какое значение англичане заложили в этот странновато звучащий термин? Слово опять же попало в английский из греческого, kakos -"плохой", ēthos - "нрав, расположение". Нет, увы, это не синоним слова mardy. Слово переводится как "мания, непреодолимое влечение":
The serial killer had a cacoethes for hurting innocent people. У серийного убийцы была мания причинять боль невинным людям.
Про себя могу сказать следующее:
I have a cacoethes to never use these words again. У меня есть непреодолимое влечение никогда больше не использовать эти слова.
Стоит ли дать этим словам вторую жизнь? Как думаете? 😉 Делитесь вашим мнением в комментариях! Ставьте 👍, если было полезно. Красивого вам английского!