Найти тему
Арт КомодЪ

Поэты. «А сейчас давай напьемся кофе, из совсем новых чашек». Мудрость японки

Тоё Cибата (1911–2010), фото
Тоё Cибата (1911–2010), фото

Удивительные образцы полноты жизни и человеческого достоинства всегда есть вокруг нас. Если вглядываться, конечно. 

Японка по имени Toyo Shibata (Тоё Cибата), 1911–2010, поэт с мировым признанием. К сожалению, на русском языке она не издавалась, но есть прекрасные переводы ее стихов на русский с английского подстрочника.

В 92 года возрастные боли в спине заставили ее отказаться от хобби - классического японского танца. И чтобы чем-то себя занять (в 92-то года!), она стала писать стихи, изданные вскоре миллионными тиражами! 

Искренние, полные вселенской мудрости и тонкого драматизма строки хочется нанизывать как драгоценные бусы... Не унывай!

***

Когда мне станет одиноко, 

я зачерпну ладонями свет солнца, 

пробивающийся сквозь дверную щель. 

Я поднесу руки к лицу, 

тепло солнца напомнит мне 

о материнском тепле. 

«Мама, я справлюсь», – 

бормочу я и поднимаюсь с колен. 

***

Слезы капают из крана 

без остановки. 

Что бы ни происходило, 

болезненное или грустное, 

твои бесконечные мысли об этом 

не помогут. 

Нисколько. 

Открути кран до предела, 

и пусть слезы выльются – 

все сразу. 

А сейчас 

давай напьемся кофе, 

из совсем новых чашек.

(Перевод с английского подстрочника – Е. Райт)

***

Тоё Cибата умерла в возрасте 101 года в пансионате для престарелых. В последний месяц жизни Тоё резко ослабела, ей требовался профессиональный уход, поэтому она оказалась в пансионате. Нет, ее никто не оставил на поруки казенного ухода. Семья сына оставалась с ней рядом до последнего. 

Жизнь и творчество обычной японской долгожительницы стали легендой. Успех нашёл ее в 98 лет. помните, она начала писать в 92?

Издателем стихов выступил ее единственный сын. Первый скромный тираж вышел из печати на его личные сбережения. Таким способом сын хотел поддержать у угасающей матери желание жить. Жить полной жизнью, вглядываться и отзываться, делиться тёплом и мудростью. 

Это сыновья любовь, отражённая в материнской любви длиною в жизнь. Мечта всех матерей. У Тоё Cибата она реализовалась. 

Неожиданно для всех этот семейный «самиздат» породил огромный интерес к творчеству Тоё и ее личности. 

Два сборника ее стихов были вскоре переизданы миллионными тиражами и стали бестселлерами. При том, что в Японии издание стихов тиражом в несколько тысяч считается успехом. 

Простые незамысловатые строки, пропитанные любовью к жизни, к ближним пробудили сердца миллионов. 

А для Тоё стихи стали смыслом ее дней. Ведь старость у всех сужает жизнь и потери неизбежны.

Пример этой удивительной японки заразителен. Хорошо бы...

И в заключение ещё одна мудрость от поэта: мы здесь, пока есть незавершенные дела!

ОТВЕТ

«Ветер, ласкающий слух, 

Соблазняет меня: 

«Не пора ли нам 

Перейти 

По ту сторону?» 

Отвечаю, 

Не задумываясь: 

«Задержусь здесь 

Еще немного, 

У меня еще остались 

Незавершенные дела». 

С недовольной гримасой на лице 

Ветер 

Отправляется туда, откуда явился.»

(©️Тоё Cибата)

~~~~~

©️ 2021 Мила Тонбо

Подписаться