Надеюсь, все уже привыкли, что в английском 1 слово может быть и предметом, и действием (to hand - не "ручить", а "подать"). Но продолжать ехать по старым рельсам всё же не вариант.
I like Japanese eat - подобные ошибки встречаются часто. Нет, в целом вас (наверно) поймут. Но ещё шаг вправо - eat Japanese - уже получается "есть японцев".
Eat
Начнём с простого: eat - это не только глагол, но и только глагол. Фокусы, которые мы проделываем со словами hand (рука; подать) и face (лицо; столкнуться) здесь не прокатывают.
I have eaten my breakfast.
I want to eat.
I am eating now.
Всё довольно скучно, глагол eat даже нельзя использовать в смысле "кормить". Иначе получится eat your children, huh.
Food, feed, foot
В нашем первом примере человек, конечно, имел ввиду Japanese food - японская еда, пища.
We have no food. The fridge is empty. - Говорим мы перед походом в магазин.
The food is great. - Говорим мы радушной хозяйке.
От этого же корня вырастает слово "кормить" - feed.
Feed the dog, please.
Don't feed our children with sweets, I've cooked them soup.
Хитрость только одна - следите, чтобы d на конце слова в обоих словах оставался d.
Иначе получается foot, feet - а это уже нога, ноги.
I like Japaneese foot - я люблю японскую ногу. Уж лучше бы "есть японцев", ей-богу.
Meal
Слово meal для многих - довольно мистическое и таинственное. Его либо не встречают, либо не обращают на него внимания. Между тем, это просто "приём пищи".
How many meals are there? - Only three. - Сколько приёмов пищи? - Только три.
Каждый приём пищи имеет своё название, и вы уже с ними знакомы. Breakfast, lunch, dinner.
I'm not a bite, I'm a 5-course meal - поёт Эйва Макс, - Я не перекус, я обед (приём пищи) из 5 блюд. Но на английском это звучит симпатичнее.
Итак, I don't want to eat any food during this meal. Only a cup of coffee.
(Я не хочу есть какую-либо еду в течение этого приёма пищи. Только чашку кофе)