"Сделка. Её тайна, его долг."
Дорогие читатели! История об одной семье в далекой Англии второй половины 18 века. История с элементами фантастики. Но только элементами! Мы будем прогуливаться по вересковым пустошам и бродить в стенах родового замка и узнавать тайны...
Аннотация.
Он
"Я женат и женат, видимо, на сумасшедшей. Это мой приговор. Но выбора у меня нет. Мне придётся пойти на сделку с совестью. Мне нужен … наследник. "
Она
"Бежать, бежать, бежать как можно дальше от этой семьи... Иначе я сойду с ума... Я боюсь этого мужчину. И самое страшное он имеет надо мной власть. Он мой законный муж"
Глава 1. Беглянка.
-Я думаю, вам нечего бояться, моя дорогая. Здесь вы под охраной Бога, - донёсся мягкий старческий голос из глубины кресла в гостиной.
-Боюсь, уважаемый пастор Эдвард, здесь даже Бог бессилен, - вздохнула юная гостья, заботливо размещённая в кресле у камина.
-Не сомневайтесь в нём, это неправильно.
-Я в Боге не сомневаюсь, но я знаю на что способны другие! - с горечью в голосе заметила она.
Во дворе послышался цокот копыт и последовавший за ним поспешный стук в парадную дверь. Девушка вся побледнела, сердце дико забилось в груди, но всё же она надеялась тайно, что ЭТОТ человек не сможет сделать ничего ей, пока она находится в доме пастора.
Послышались за дверью шаги и шелест юбки служанки, а затем тихий стук в дверь гостиной. Пастор Эдвард степенно попросил войти.
В небольшую гостиную вошла немолодая и некрасивая женщина, обладательница выдающегося подбородком с ямочкой и, как говорил священнослужитель, с не менее выдающимся скверным характером.
- Преподобный пастор Эдвард, - громко и басисто произнесла она, - там ещё нелёгкая принесла одного попрошайку к нам в дом! - и с этими словами она уставилась на гостью взглядом, от которого любому стало бы не по себе.
- Сильва, я же просил тебя не выражаться, - и заёрзав от смущения перед гостьей, за столь грубое поведение служанки, устремил на неё взгляд полный отчаянья и стыда. - Кто он? - поинтересовался пастор, придя в себя от её столь недостойного поведения.
- Да чёрт его знает, идите и посмотрите сами, - недовольно проворчала Сильва и вышла из комнаты, шурша юбками.
Пастору пришлось покинуть своё уютное кресло и таких благодарных слушателей: его сестру, дочь и юную гостью. Его личного присутствия требовали обязанности хозяина этого дома.
Юная девушка насторожилась и превратилась вся в слух. Она пыталась уловить обрывки разговора, происходившего в холле. Но ничего невозможно было разобрать, только голоса, один из которых принадлежал пастору, а второй, видимо, пришедшему.
Вскоре седовласый хозяин дома вернулся в комнату, - сегодня Бог решил проверить мой дом на гостеприимство, а меня на моё прямое выполнение моего долга, - не без удовольствия заметил он.
-У нас гости? - оторвавшись от вышивания, спросила леди Шарлотта, его сестра и полноправная хозяйка этого дома, - но хватит ли места, Эдвард?
Видимо, пастор был так захвачен мыслями о выполнении своего долга, что просто забыл, что в Литл-Хилле, уже есть гость и спальня для гостей занята юной, испуганной девушкой. Но, скорее всего, пастор часто и не задумывался о таких мирских мелочах и щедрость души была важней для него.
Взглянул из-под оправы своих очков на сестру, он воскликнул:
-Но не мог же я выгнать старого человека на улицу, Шарлотта? Он пробудет только до утра, а потом отправится дальше.
Шарлота лишь молча покачала головой, и с едва заметной улыбкой продолжила ловко сновать иголкой.
- А где же он, отец? – удивилась его дочь, - мы не слышали его голоса. В холле раздавался только голос молодого человека…
- Всё ты подмечаешь, Лиззи! Это был молодой человек, состоящий на службе у него, а вот сам старый джентльмен остался у таверны Хартона. Но там не было мест, а его коляска сломалась. Так что придётся мне взять нашу и привезти его сюда, - и поправляя вновь очки на смущённом, раскрасневшемся лице, добавил: - Хм, только всё же верно заметила Шарлотта, куда мы его поселим? Ума не приложу!
- Не беспокойтесь отец, мы что ни будь придумаем к вашему возвращению. Софи, - и девушка посмотрела на гостью, - может разместиться в моей комнате, а меня может на одну ночь приютить тётя Шарлотта. Там много места, нам двоим хватит, - с этими словами Елизавета взяла шарф в ирландскую клетку, связанный ей, и отдала отцу, - там холодно уже отец, вот возьмите.
Преподобный взял своими худыми руками тёплый шарф и поблагодарил её. Потом посмотрел на сестру и спросил:
- Вас это сильно не побеспокоит, дорогая сестра?
- О нет, дорогой брат, вот видите, всё само собой решилось, - тепло улыбнулась женщина, и, собирая в корзину вышивальные принадлежности, поторопила его, - ну и чего же вы ждёте, Эдвард, когда старый господин совсем измучается ожиданием и замёрзнет, не дай бог!
Пока пастор с молодым слугой направлялись к старому джентльмену, томящемуся в ожидании помощи, Софи и Елизавета, помогали тётушке Шарлотте подготовить спальню для старого господина. Сначала они хотели дождаться преподобного, но Софи так устала за этот долгий день, что было решено отправить её отдыхать. Дочь пастора взяла подсвечник и присела на край кровати.
Софи сидела у зеркала и расчёсывала свои рыжие волосы. На неё в отражении смотрели большие, усталые голубые глаза на бледном лице. За этот месяц она измучилась и теперь здесь с каждой минутой в ней росла надежда на удачный исход её дела. Взяв перо, она написала несколько строчек, запечатав наскоро написанное письмо, она протянула его Елизавете.
-Лиззи, если так получится, и я не отправлюсь к вашей родственнице в Лондон, отправьте его по указанному адресу.
-О, Софи! Можешь быть спокойна, я всё сделаю. Не беспокойся, всё будет хорошо.
-Я надеюсь на это! Это на всякий случай, - и гостья тепло улыбнулась.
Елизавета забрала письмо и положила в карман домашнего платья.
-Ну а теперь спать, моя дорогая, нам завтра рано вставать!
Софи забралась под большое пуховое одеяло в кровать. Елизавета погасила ночник и, выходя из комнаты, сказала:
- Спокойной ночи!
-Спокойной ночи и тебе Елизавета, и… спасибо за всё!
-Не за что, любой так поступил на нашем месте, - прикрывая дверь за собой, ответила девушка.
Софья не согласилась с ней, но только мысленно. Она точно знала, что один человек так точно бы не поступил.
Было уже за полночь, во дворе пастора послышался топот копыт и чьи-то голоса.
Холл заполнился звуком шагов. Женщины в гостиной прислушались. Елизавета отложила шерсть и подошла к окну, а леди Шарлотта поднялась и поправила накрахмаленный передник на шерстяном, тёмно-синем платье. Необходимо было разместить гостя.
Через минуту дверь гостиной открылась и преподобный пригласил в комнату двоих людей. Сестра с дочерью переглянулись. Это были два господина. Один и правда был уже в годах, небольшого роста, с седыми волосами, держался он сухо и отстранённо. Отвечая лишь, короткими «да» или «нет» на вопросы пастора. А вот второй гость был молодым мужчиной знатного происхождения судя по выделке его дорожного сюртука. В глазах родных пастора застыл немой вопрос.
_________________