⠀ Всегда ли китайцы ставят «если», «когда»?Отвечу сразу - неа. Для выражения условия в первой части можно вообще не ставить лишних слов. Достаточно оставить 就 во второй части. ⠀ ⠀ ❇️ Условие, 就 результат. ⠀ ⠀ 有你在,我就开心。⠀ yǒu nǐ zaì, wǒ jiù kāixīn。⠀ Я счастлива, когда ты рядом. ⠀ ⠀ 天气好,我就去玩儿。⠀ tiānqì hǎo,wǒ jiù qù wánr。⠀ Если будет хорошая погода, я пойду гулять. ⠀ ⠀ 你去,我就去。⠀ nǐ qù,wǒ jiù qù。⠀ Если ты пойдёшь, то и я пойду. ⠀ ⠀ Поэтому не загружайте свою речь лишними словами. И помните об этом правиле при переводе с русского на китайский. Смело добавляйте «если»/«когда», увидев 就 во второй части предложения. ⠀ ⠀ Попробуйте перевести:⠀ * когда хорошая погода, у меня всегда отличное настроение. ⠀ * Сядем за стол, когда он приедет. ⠀ ⠀ Делитесь своими переводами в комментариях или в личке. Всем успехов и пускай каждый из вас 说得跟中国人一样。⠀ ⠀ #китайскийонлайн #урокикитайского #китайскийлегко #грамматиказачаем #говорикаккитаец #chinazachaem