⠀
Всегда ли китайцы ставят «если», «когда»?Отвечу сразу - неа. Для выражения условия в первой части можно вообще не ставить лишних слов. Достаточно оставить 就 во второй части. ⠀
⠀
❇️ Условие, 就 результат. ⠀
⠀
有你在,我就开心。⠀
yǒu nǐ zaì, wǒ jiù kāixīn。⠀
Я счастлива, когда ты рядом. ⠀
⠀
天气好,我就去玩儿。⠀
tiānqì hǎo,wǒ jiù qù wánr。⠀
Если будет хорошая погода, я пойду гулять. ⠀
⠀
你去,我就去。⠀
nǐ qù,wǒ jiù qù。⠀
Если ты пойдёшь, то и я пойду. ⠀
⠀
Поэтому не загружайте свою речь лишними словами. И помните об этом правиле при переводе с русского на китайский. Смело добавляйте «если»/«когда», увидев 就 во второй части предложения. ⠀
⠀
Попробуйте перевести:⠀
* когда хорошая погода, у меня всегда отличное настроение. ⠀
* Сядем за стол, когда он приедет. ⠀
⠀
Делитесь своими переводами в комментариях или в личке. Всем успехов и пускай каждый из вас 说得跟中国人一样。⠀
⠀
#китайскийонлайн #урокикитайского #китайскийлегко #грамматиказачаем #говорикаккитаец #chinazachaem