Псалом 129 — один самых проникновенных в книге Псалмов. "Из глубины воззвах к Тебе, Господи ..." — так начинается этот псалом на церковнославянском языке. По версии православного Синодального перевода 19 века данные слова следует понимать, как "Из глубины взываю к Тебе, Господи ... "
Важно отметить, что самый авторитетный на сегодняшний день в православной церкви Синодальный перевод Псалтири был сделан с древнееврейского оригинала и посему во многом не совпадает с православной же богослужебной Псалтирью на церковнославянском языке.
В свою очередь #Псалтирь на церковнославянском есть не что иное, как перевод Псалтири на древнегреческом. Парадокс, но до сих пор в русской церкви нет перевода на современный русский Псалмов непосредственно с родного для церковнославянского древнегреческого.
Правда, Павел Юнгеров в начале 20 века предпринял подобного рода попытку. Однако его перевод Псалмов с древнегреческого широкого признания не получил. Остаётся не ясным ответ на вопрос о том, почему?
Тем более не понятно, ведь Юнгеров ушёл далеко от буквального перевода на русский и сделал сильный крен в угоду Псалтири на церковнославянском.
Послушать чтение 129 Псалма на церковнославянском языке можно в следующем видео.
На канале Археогласса Дзен будут публикации с переводом древнегреческой Псалтири на русский от учителя древних языков. Подписывайтесь и следите за обновлениями. Информация уникальная. Задавайте в комментариях вопросы. я обязательно отвечу.
εἰρήνη πᾶσι