Псалом 129 — один самых проникновенных в книге Псалмов. "Из глубины воззвах к Тебе, Господи ..." — так начинается этот псалом на церковнославянском языке. По версии православного Синодального перевода 19 века данные слова следует понимать, как "Из глубины взываю к Тебе, Господи ... " Важно отметить, что самый авторитетный на сегодняшний день в православной церкви Синодальный перевод Псалтири был сделан с древнееврейского оригинала и посему во многом не совпадает с православной же богослужебной Псалтирью на церковнославянском языке. В свою очередь #Псалтирь на церковнославянском есть не что иное, как перевод Псалтири на древнегреческом. Парадокс, но до сих пор в русской церкви нет перевода на современный русский Псалмов непосредственно с родного для церковнославянского древнегреческого. Правда, Павел Юнгеров в начале 20 века предпринял подобного рода попытку. Однако его перевод Псалмов с древнегреческого широкого признания не получил. Остаётся не ясным ответ на вопрос о том, почему? Т