Найти тему
Стакан молока

Материнская речь

Самый центр Москвы. Улица Воздвиженка, 3/5… Российская государственная библиотека (бывшая Ленинка).

Третий подъезд. По лестнице на третий этаж в конференц-зал… Просторная сцена. Ряды кресел человек на четыреста. Между ними проход. По периметру высоченные колонны.

Фрагмент очерка "Уроки русского" // На илл.: Художник Андрей Шишкин. Память
Фрагмент очерка "Уроки русского" // На илл.: Художник Андрей Шишкин. Память

Зал забит до предела… Лекцию читает Татьяна Леонидовна Миронова – доктор филологических наук, член-корреспондент Международной славянской академии наук.

– Русский язык – это русский народ. И его восприятие окружающего мира… Ведь наши мысли и история. Традиции и обычаи. Песни и поговорки. То, как мы себя ведем в самые счастливые и тяжелые моменты жизни, навечно зафиксировал родной язык. А все его образы и слова мы понимаем совершенно одинаково.

Можно попытаться извести нашу культуру. Привести нас к общему знаменателю общемировому, европейскому или американскому. Переписать историю. Но… Пока русские говорят на одном языке, мы не перестанем оставаться единым народом. С общим мировоззрением и общей психологией.

Русский язык – это воистину бездонная тема… Раскрыть ее полностью за час-два, естественно, не представляется возможным. И поэтому после каждого выступления слушатели задают массу вопросов.

Давайте, друзья, сегодняшнюю встречу мы проведем несколько иначе… Никакой лекции не будет. Просто я буду отвечать на ваши вопросы. Разъяснять или уточнять то, что вас интересует больше всего.

– Татьяна Леонидовна! – мгновенно среагировала миниатюрная, абсолютно седая старушка. – Поясните, пожалуйста, значение словосочетания «языковая генетическая память».

– Так обозначается способность человека к речи, основанная на врожденном понимании первичных языковых корней… Она проявляется у людей как инстинкт и осуществляется под контролем генов.

Это сравнимо с тем, как перелетная птица безошибочно следует на зимовку и обратно на родину путями, когда-то давным-давно проложенными ее предками… Как рыба идет на нерест в заводи, где нерестились миллионы поколений ее породы.

О существовании языковой генетической памяти наглядно свидетельствует наш жизненный опыт… Ну разве не чудо, когда ребенок от рождения до трех лет в совершенстве овладевает грамматикой и фонетикой языка. Он прекрасно понимает множество слов.

И при этом не обращается к толковым словарям. Даже маму не спрашивает о смысле того или иного слова… Поскольку именно в этот период у него включаются генетические механизмы овладения речью.

У младенца уже существует предрасположенность именно к родному языку. И он осваивает его в раннем детстве легко и быстро… А позже, повзрослев, прилагает немыслимые усилия и тратит массу времени, чтобы выучить иностранный.

Современные исследования показали, что в первые полтора года малыш усваивает до пятидесяти слов. К двум – около трехсот. В три – под тысячу. К шести – примерно десять тысяч… Значит, в совершенстве овладевает родным языком.

Потом механизмы генетической памяти значительно замедляются… Вот почему детей, воспитанных животными в лесу или джунглях и найденных людьми в возрасте четырех-шести лет, невозможно обучить нормальному человеческом языку и мышлению…

– Будьте любезны, объясните заодно, – не удержалась от второго вопроса абсолютно седая старушка, – как понимать еще одно словосочетание: «национальная языковая картина мира»?

– Дело в том, что в нашей генетической памяти надежно хранятся представления о родном языке… Сегодня это явление как раз и называется национальной языковой картиной мира.

Не случайно мама инстинктивно непрестанно говорит и говорит с новорожденным… Хотя подобные нескончаемые речи со стороны кажутся абсолютно бессмысленными. Ведь он еще вроде бы вообще ничего не понимает.

Вовсе не так… Человеческая речь, язык матери для малышки – это и есть национальная картина мира. И ее необходимо внушить, буквально вложить в уши ребеночку. Поскольку именно на ней основаны национальные стереотипы поведения.

Есть ведь у нас выражение «Ты ведешь себя не по-русски»… Нерусский тип общения, образа жизни сразу бросается в глаза. И вызывает отторжение, недоверие, нежелание с ним иметь дело.

Вот почему в пору смуты нам жизненно важно понимать, какова русская картина мира. Знать наши законы жизни, формулы национальной стойкости. Чтобы не перенять случаем чужое и чуждое нам. Чтобы не угасить русского духа…

– Существует, как известно, два кардинально противоположных мнения о русских, украинцах и белорусах, – громогласно высказался здоровенный мужик, похожий на тренированного тяжелоатлета. – Одни нисколько не сомневаются – мы единый народ… Другие – нет, мы абсолютно разные.

– Нередко по любому вопросу выдвигается сколько угодно версий. И веками, бывает, длятся ожесточенные споры… В данном случае никаких сомнений быть не может – мы один народ.

Почему?! Да потому, что мы рождены из одного русского корня. Мы единокровные братья и братья по Вере… Другими словами русские, украинцы, белорусы – один язык, один род, одна кровь.

– Так какого же черта, хотелось бы знать, нас разделили на три части?! – от души возмутился мужик-тяжелоатлет.

Он сосредоточился. Сжал пудовые кулаки. И внимательно осмотрел поголовно всех присутствующих… Явных врагов русского народа вроде бы не нашел в зале. Вздохнул с сожалением. И уселся на свое место.

– Ответ прост и проверен веками… Чтобы ослабить, обескровить любую сильную сплоченную нацию – надо ее раздробить. Раскроить на куски. И убедить образовавшиеся части, что они отдельные, самостийные. Даже враждебные друг другу народы.

В истории известно разделение немцев на немцев и австрийцев. Сербов – на сербов, хорватов, боснийцев, черногорцев… И все это, кстати говоря, сопровождалось дроблением мощных европейских государств на отдельные, естественно, более слабые страны.

Сей горький опыт не обошел и русских… В середине XIX века власти беспечно приняли так выгодную полякам, немцам, евреями идею разделения нас на три самостоятельных «народа» – русских, украинцев и белорусов.

«Бескорыстные доброжелатели» стали спешно сочинять новоиспеченными народам собственные литературные языки. Выдумывать свою историю… Особое внимание уделялось украинцам.

Идея переделывания русских в «щирых украинцев» щедро финансировалось австрийским правительством… Во Львове, входившем тогда в состав Австрии, историк Грушевский в срочном порядке родил «Историю Украины-Руси».

В ней князей русских Владимира Святославовича, Ярослава Мудрого, Владимира Мономаха автор-фальсификатор поименовал украинскими князьями. Николая Гоголя и Николая Костомарова обозвал великими украинскими писателями… И тому подобный бред.

– Как бы там ни было! – взвизгнул худосочный молодой человек с многоцветной прической. – Мы не можем быть единым народом!.. Поскольку говорим на разных языках!

– Да, существуют украинское (малорусское), белорусское и великорусское наречия… Однако все они, нравится ли это кому-то или нет, произошли из единого древнерусского языка. И отличаются друг от друга значительно меньше, чем, к примеру, немецкие диалекты.

Думаю, юноша, вам будет полезно узнать, что литературный украинский – это искусственное новообразование… Он состоит на треть из германизмов, немецких слов. На треть – из полонизмов, слов польского языка. И на треть – из варваризмов, наречий иностранных поселян Украины.

Поэтому для нас, русских, многое в нем читается и звучит, мягко выражаясь, дико. Конкретный пример… Всем от мала до велика хорошо известна знаменитая шекспировская фраза Гамлета «Быть или не быть: вот в чем вопрос?»

В так называемом литературном украинском переводе некто Старицкого благородный принц датский больше походит на развязного торговца на базаре… И изъясняется он, естественно, соответствующим образом: «Буты чи не буты: ось-то заковыка?».

– Это же надо было такое выдумать! – громогласно развеселился мужик-тяжеловес.

– А мне перевод очень понравился! – заверещал худосочный молодой человек… И самовлюбленно поправил разноцветные лохмы. – У тебя, дядька, судя по всему, с мозгами не густо!

– Да я тебе сейчас вручную объясню, что с взрослыми на вы надо разговаривать!.. При всех, попугай невесомый, позорную гриву с корнями вырву! А самого на запчасти разберу!

– Товарищи!.. Прекратите скандал!.. Успокойтесь! – решительно вмешалась Татьяна Леонидовна. – Продолжим нашу встречу без оскорблений и угроз… У кого-то наверняка есть очередной вопрос?!..

Продолжение здесь

Tags: Очерк Project: Moloko Author: Мещанинов Д.

Книга "Мы всё ещё русские" здесь и здесь