Английская фраза be home / be at home встречается в речи постоянно. Помню, как еще в школе нам объясняли, что выражения являются синонимичными с общим значением "быть дома". Если не вдаваться в детали, то значение у них одинаковое. Но многие выделяют небольшое отличие в том, когда следует употреблять один вариант, а когда - второй. Во-первых, стоит отметить, что в этих двух фразах слово home принадлежит разным частям речи: в одном это существительное, во втором - наречие. С этим можно связать небольшое расхождение в значении. Значение BE AT HOME "Дома, а не где-то еще". Здесь слово home - существительное. В данной фразе будет делаться акцент на том, где находится описываемый предмет: именно дома (у себя в квартире, в конкретном доме), а не где-то в другом месте. Рассмотрим такой пример: Are you at work right now? - No, I am at home. ("Ты где? На работе?" - "Нет, я дома") То есть, если home противопоставляется другому месту, то использовать следует вариант be at home. Если же вы не дел